Многозначные слова японского языка или каким кандзи записывать 「かげ」?

By | 27.11.2017

Многозначные слова японского языка или каким кандзи записывать 「かげ」?

Многозначные слова японского языка или каким кандзи записывать 「かげ」?

~ Тень, которая отбрасывается на стену, силует (тень, которая отражается на воде), очертания. Обычно 影

壁に木の影が映る(かべにきのかげがうつる)- отбрасываемая тень на стенку
山の影が美しく映っていた (やまのかげがうつくしくうつっていた) – очертания гор, красиво отражаются на воде
夕日に影が長くのびる (ゆうひにかげがながくのびる) – когда солнце заходит вечером – тени становятся длиннее

В таких устойчивых выражениях, как 見る影もない (みるかげもない) – до неузнаваемости, нет былых признаков величия (нет былых очертаний, которые обычно указывали на процветание, богатство, славу, нечто хорошее)
うわさをすれば影がさす(うわさをすればかげがさす) – лёгок напомине (только заговорил – и вот его очертания)
彼は本当に影が薄いね(かれはほんとうにかげがうすいね)- словно душа в нем еле теплится
影が薄くなる -присуствие человека едва заметно

~ В разного рода туманностях. Освещении (контекст: звезды). Также часто можно встретить 影 и котобанк его же рекомендует

淡き星影 (あわきほしかげ) – туманные звезды

~Теневой, закулисный (словно серый кардинал)
影武者(かげむしゃ) – закулисный деятель, также имеет значение тень воина (есть одноименный фильм Акиры Куросавы). Благодарности за дополнения читателей сообщества!✨✍🏻
影のキング(かげのキング)- сленг. серый кардинал
影響 (えいきょう)- влияние, воздействие
この会社を影で操っているのは前の社長だ(このかいしゃをかげであやつっているのはまえのしゃちょうだ)- тот, кто за кулисами на самом деле управляет этой фирмой – бывший ее деректор

~В устойчивых выражениях “скрыться”

影を潜める(かげをひそめる) – скрыться (из виду)

~Оборотная темная сторона, место, неосвещаемое солнцем, место (вне поля зрения) обычно записывается 陰 (かげ)

Многозначные слова японского языка или каким кандзи записывать 「かげ」?

ちょっとあそこの陰で休もう(ちょっとあそこのかげでやすもう)- давайте, отдохнем там в тени
葉の茂る木の陰に憩う (はのしげるきのかげにいこう) – лежать-отдыхать под листвой деревьев
ビルの陰になって日当たりが悪い (ビルのかげになってひあたりがわるい) – из-за того, что здание бросает тень, освещение плохое
電柱の陰に隠れる(でんちゅうのかげにかくれる) – прятаться в тени телеграфного столба (позади телеграфного столба)
子供は親の陰に隠れた (こどもはおやのかげにかくれた)- ребенок спрятался позади родителей
陰で悪口をいう (かげでわるくちをいう)- злословить за спиной (пока никто не увидел, не услышал)
И, как бонус, 陰口 (かげぐち)- злословие, сплетни

~Изнанка, обратная сторона. А также неприятные, темные чувства, с этим связанные

彼女にはどこか陰がある (かのじょにはどこかかげがある)- что-то в ней есть такое… (какая-то нехорошая обратная сторона). не даром же Инь – , женское начало и отрицательная составляющая *) Мрачное выражение лица также часто попадалось с 陰
犯罪の陰には女あり(はんざいのかげにはおんなあり) – в мотиве преступления всегда замешана женщина. За преступлением всегда читается след женщины

При копировании данной подборки или ее части обязательна обратная ссылка на оригинал. Вы можете помочь сделать этот сайт чуточку интереснее. Для этого достаточно нажать на одну из кнопок под данным сообщением и поделиться им в Соцсетях. Благодарности заранее!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *