Октябрь. Похожие чтения кандзи в лексике JLPT

Автор: | 08.11.2017

Октябрь. Похожие чтения кандзи в лексике JLPT

Разумеется, в данной подборке не все берется на 100% из списков кандзи и лексики уровней N3-N1. Что-то берется еще и из текстов, а что-то ー просто в качестве оправы. Так или иначе, но более 80% слов все-таки берутся именно из книг для подготовки к JLPT

Октябрь. Похожие чтения кандзи в лексике JLPT

「よ」「よう」

(1)余韻(よいん)-(2)要員(よういん)-(3)要因(よういん)
(1) реверберация, отголосок – (2) необходимый персонал – (3) основная причина, основной фактор

(1)予見(よかん)-(2)予感(よかん)-(3)余寒(よかん)- (4)洋館(ようかん)-(5)陽関(ようかん)

(1) предвидение -(2) предчувствие -(3)затянувшиеся холодаー(4)здание в западном стиле - (5) вообще название перевала

(1) 関与(かんよ)-(2)寛容(かんよう)-(3)観葉(かんよう)-(4)肝要(かんよう)
(1) отношение, причастность – (2) терпимость, снисходительность – (3) как часть 観葉植物(かんようしょくぶつ) – лиственные растения, которые сажают для украшения – (4)важный, существенно необходимый

(1)予言(よげん)-(2)預言(よげん)-(3)用言(ようげん)-(4)妖言(ようげん)-(5)要言(ようげん)
(1) предсказание, пророчество – (2) также пророчество – (3) изменяемое слово (подверженное склонениям, спряжениям и так далее) – (4) заблуждение, ересь – (5)резюме (заключение, вывод)

(1)予期(よき)-(2)容器(ようき)
(1) ожидания, надежды, предвкушения – (2)ёмкость, сосуд

「ぼう」 и 「ぼ」

(1)墓石(ぼせき)-(2)紡績(ぼうせき)
1) могильная плита – 2)прядение

(1)母語(ぼご)-(2)防護(ぼうご)
1) родной язык – 2) защитный

(1)母国(ぼこく)-(2)某国(ぼうこく)-(3)亡国(ぼうこく)
1) родина -2 ) некая страна (одна страна) – 3) разорённая страна

(1)規模(きぼ)-(2)記簿(きぼ)-(3)希望(きぼう)-(4)既望(きぼう)
1) масштаб, величина, размах – 2)счетоводство , тетрать , книга (в т.ч. с бухгалтерией) – 3) надежда – 4)16я ночь в лунном месяце по лунному календарю

(1)応募(おうぼ)-(2)横暴(おうぼう)

1) подписка, отклик на что-то – 2)насилие, произвол 

(1)祖母(そぼ)-(2)粗暴(そぼう)-(3)相貌(そうぼう)-(4)僧坊(そうぼう)
1) бабушка – 2) грубый, неотесанный, невоспитанный – 3) черты, очертания, вид – 4)жилые пристройки рядом с храмом

(1)保母 (ほぼ)ー(2)謗法(ほうぼう)
(1) няня, воспитательница – (2) слово из японской ветки Буддизма

「じょ」「じょう」

Август. Похожие чтения кандзи в лексике JLPT

(1)女子(じょし)-(2)助詞(じょし)-(3)序詞(じょし)-(4)上司(じょうし)-(5)城址(じょうし)

(1) девушка, женщина, особенно в составных словах, типа 女子会 (じょしかい) -девичник -(2) частицы (に、の、を、ね и так далее) -(3)предисловие, введение -(4)старший по чину, босс, начальник -(5) развалины замка 

(1)除隊(じょたい)-(2)状態(じょうたい)-(3)上体(じょうたい)-(4)常態(じょうたい)-(5)情態(じょうたい)

(1) демобилизация -(2)состояние, положение, условия -(3)верхняя половина туловища -(4)нормальная, обычная ситуация -(5)умонастроение, состояние ума

(1)除外(じょがい)-(2)除害(じょがい)-(3)城外(じょうがい)

(1) исключение, освобождение (за исключением кого-то, чего-то +して)-(2)исключение нежелательных эффектов (насколько помнится) – (3)вне замка

(1)免除(めんじょ)-(2)免状(めんじょう)-(3)面上(めんじょう)-(4)綿状(めんじょう)

(1) освобождение (от службы, обязательств) – (2) диплом, свидетельство, разрешение, лицензия – (3)встречаться лицом к лицу, и еще значение ” нечто лицевое” – (4) нечто комкообразное, хлопьеобразно. В составе слов. например, 綿状化 флоккуляция, выпадение хлопьями, образование комочков 

(1)解除(かいじょ)-(2)介助(かいじょ)-(3)海上(かいじょう)-(4)会場(かいじょう)-(5)開城(かいじょう)-(6)開場(かいじょう)
(1) отмена, аннулирование, снятие (напр. обязанностей) – (2) помощь, забота – (3) морской (на море) – (4) место встречи, помещение – (5) сдача, капитуляция крепости – (6) открытие (музея, театра, какого-то места с достопримечательностями)

(1)救助(きゅうじょ)-(2)球場(きゅうじょう)-(3)休場(きゅうじょう)
(1) спасение, помощь, содействие – (2) бейсбольная площадка – (3) отсуствие на ринге, сцене ( также м.б. временное закрытие театра, кинотеатра)

(1)居所(きょじょ)-(2)居城(きょじょう)-(3)共助(きょうじょ)-(4)教条(きょうじょう)
(1) чье-то местонахождение, адрес – (2)замок, где обычно проживал феодал – (3) взаимопомощь – (4)догмат, догма

(1)長女(ちょうじょ)-(2)頂上(ちょうじょう)-(3)重畳(ちょうじょう)
(1) старшая дочь – (2)вершина, пик, кульминация – (3)загроможденность, также 重畳ですよー “великолепно! превосходно!”

(1)控除(こうじょ)-(2)工場(こうじょう)-(3)向上(こうじょう)
(1) вычитание, вычет – (2)завод, фабрика, мастерская – (3) повышение, подъем культуры

(1)駆除(くじょ)-(2)空所(くうじょ)-(3)苦情(くじょう)-
(1) истребление, уничтожение – (2) пустое место – (3) недовольство, жалоба, ропот 

(1) 鬼女(きじょ、おにおんな)-(2)機序(きじょ)-(3)騎乗(きじょう)-(4)机上(きじょう)
(1) ведьма, колдунья (!!! два чтения) – (2) механизм, техника исполнения – (3) верхом на лошади – (4) поверхность стола, настольный, кабинетный, академический 

「ほ」「ほう」

(1)保身(ほしん)-(2)方針(ほうしん)-(4)放心(ほうしん)

(1) самозащита – (2) магнитная стрелка, а также курс, направление (напр. политика компании) – (3) а) расслабиться, не беспокоиться напр. в контексте どうぞ御放心ください или б) наоборот, быть рассеяным или в состоянии шока, напр. 放心状態 (ほうしんじょうたい)

(1)鉾(ほこ)-(2)宝庫(ほうこ)-(4)澎湖(ほうこ)

(1) копье, пика часто в сочетаниях с озвончением на ぼこ -(2) сокровищница – (3)Пескадорские острова

(1)歩行(ほこう)-(2)補講(ほこう)-(3)方向(ほうこう)-(4)芳香(ほうこう)-(5)奉公(ほうこう)
(1) шаг, ходьба пешком – (2)дополнительный урок – (3)направление, сторона, курс, цель – (4)аромат – (5) служба (о вещи, как долг, как служение гос-ву или инстанции)

(1)歩調(ほちょう)-(2)補聴(ほちょう)-(3)包丁(ほうちょう)

(1) шаг, поступь – (2)обычно в сочетаниях типа 補聴器 -(3) слуховой аппарат – (3) кухонный нож

(1)保険(ほけん)-(2)保健(ほけん)-(3)封建(ほうけん)-(4)法権(ほうけん)-(5)宝剣(ほうけん)
(1) страховка , гарантия – (2) здравоохранение – (3)феодализм – (4)Обычно встречалось в сочетаниях “Экстерриториа́льность” – (5)драгоценный меч

(1)保養(ほよう)-(2)法要(ほうよう)-(3)抱擁(ほうよう)

(1) сохранение, поправка здоровья – (2)Буддийская панихида - (3)объятие 

(1)保守(ほしゅ)-(2)捕手(ほしゅ)-(3)法主(ほうしゅ)-(4)砲手(ほうしゅ)
(1) в словосоч. консервативный, также “поддержка”, “обслуживание” – (2)кэтчер, ловящий в бейсболе – (3)высший священнослужитель – (4)пулеметчик

(1)補修(ほしゅう)-(2)補習(ほしゅう)-(3)報酬(ほうしゅう)-(4)豊州(ほうしゅう)
(1) починка, ремонт – (2)исправительный (напр. в мерах, когда ученик отстает, а ему за это доп. часы занятий) – (3)вознаграждение, оплата – (4)в Википедии может относиться к географич. названиям провинции Тоё

(1)舗装(ほそう)-(2)鋪装(ほそう)-(3)放送(ほうそう)-(4)包装(ほうそう)-(4)法曹(ほうそう)
(1) дорожное покрытие +suru= мостить (2) мостовая, дорожное покрытие 舗装/鋪装 в котобанке даются через запятую в качестве одного и того же значения – (3) вещание, телепередача, трансляция – (4)упаковка, обертка -(5)судейский чиновник, офицер юстиции

(1)歩道(ほどう)-(2)補導(ほどう)-(3)舗道(ほどう)-(4)報道(ほうどう)-(5)法幢(ほうどう)
(1)тротуар, пешеходная дорожка – (2)руководство – (3)мостовая – (4)сообщение, информация – (5)в сочетаниях, где есть контекст дхармы, законов Будды 

(1)補足(ほそく)-(2)補則(ほそく)-(3)法則(ほうそく)
(1) дополнение, дополнительный, добавочный – (2) дополнительные правила – (3) закон, правило

(1)保証(ほしょう)-(2)保障(ほしょう)-(3)補償(ほしょう)-(4)歩哨(ほしょう)-(5)法相(ほうしょう)-(6)褒章(ほうしょう)-(7)褒賞(ほうしょう)-(8)報償(ほうしょう)
(1) ручательство, гарантия – (2) гарантия, обеспечение – (3) компенсация – (4) пикет, караул, стража – (5)  министр юстиции ー(6)медаль, знак отличия – (7) награда, премия, приз – (8)возмещение, репарация

(1)補給(ほきゅう)-(2)捕球(ほきゅう)-(3)俸給(ほうきゅう))
(1) пополнение, снабжение – (2) ловить в бейсболе – (3)жалование

(1)補強(ほきょう)-(2)豊胸(ほうきょう)

(1) усиление, подкрепление – (2)увеличение бюста (да-да как ни странно встретилось в книге N1), в сочетании 豊胸手術 , это когда силикон вкладывают *) 

(1)補正(ほせい)-(2)補整(ほせい)-(3)法制(ほうせい)-(4)縫製(ほうせい)-(5)法政(ほうせい)
(1) дополнение и исправление – (2) манипуляция – (3) законодательство – (4)шитьё, изготовление швейных изделий – (5) юриспруденция и политика

「きょ」「きょう」

Есть небольшие дубляжи из-за того, что были использованы в словах с другими слогами. + здесь же еще есть моменты на разницу понятий

(1)挙動(きょどう)-(2)共同(きょうどう)-(3)協同(きょうどう)-(4)経堂(きょうどう)
1) образ действия, поведение, манеры – 2) сотрудничество, партнерство – 3)сотрудничество, партнерство -4) вообще название станции из текста

共同 – совместно. Контекст: напр. совместнро собирать деньги с жильцов, пользоваться одной и той же ванной, если проживаете под одной крышей
協同 – восместно. Контекст: напр. на работе совместно работать, выполняя какую-то задачу, приходя друг к другу на выручку ради общей цели

(1)距離(きょり)-(2)巨利(きょり)-(3)郷里(きょうり)-(4)教理(きょうり)-(5)胸裏(きょうり)

1) расстояние, дистанция, интервал – 2) огромные выгоды, огромная прибыль , куш – 3) родные края, родина – 4) доктрина – 5) в глубине души, в душе 

(1)巨樹(きょじゅ)-(2)居住(きょじゅう)-(3)巨獣(きょじゅう)-(4)教授(きょうじゅ)-(5)享受(きょうじゅ)-(6)共重(きょうじゅう)

1) секвойя – 2) проживание, место жительства – 3) крупное животное – 4) преподавание, также профессор 5) получение удовольствия, наслаждения – 6) как часть слова 共重合(きょうじゅうごう) – Сополимеры

(1)同居(どうきょ)-(2)読経(どきょう)-(3)度胸(どきょう)-(4)道教(どうきょう)-(5)同郷(どうきょう)-(6)銅鏡(どうきょう)

1) проживание в одном доме, под одной крышей – 2) чтение сутр (дубляж) – 3) храбрость и неустрашимость – 4) даосизм – 5) та же местность, (город, деревня, префектура, края) – 6)Докё (зеркало) разновидность яп. зеркал периода Яёй и Кофун.

При копировании данной подборки или ее части обязательна обратная ссылка на этот ресурс!

Вы можете помочь сделать этот блог популярнее, нажав на одну из кнопок Соцсетей под этим сообщением (поделиться им на своих страницах). Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.