Составные глаголы японского языка. Справочник. Часть Четырнадцатая

Автор: | 17.01.2016

Завершающая глава словаря по составным глаголам японского языка.

Составные глаголы японского языка

やせ衰える (やせおとろえる) (自)  – ослабевать и приходить в упадок
やせる(хилеть) + 衰える (おとろえる слабеть, чахнуть)

 

遣っ付ける (やっつける) (他) –  атаковать, изничтожать, 2) убирать все прилежно 3) одолевать противника в бою
遣る(やる делать, одолевать) +付ける(つける прикреплять, крепиться, клеиться)

 

病み上がる (やみあがる) (自)- выздоравливать
病む(やむ болеть-страдать)+上がる(あがる завершаться)

雇い入れる (やといいれる) (他) – нанимать, скаутировать
雇う(やとう нанимать на работу, принимать)+入れる(いれる вносить)

 

病み付く (やみつく) (自) – 1) ввязаться в нечто нехорошее 2) заболеть
病む(やむ болеть-страдать)+付く(つくбыть прикрепленным)

 

やり合う (やりあう) (自) – делать, состязаться, спорить
遣る(やる делать) +合う (あう подходить, совпадать)

 

やり上げる (やりあげる) (他) – доделывать до конца
遣る(やる делать) +上げる(あげる завершать)

結い上がる (ゆいあがる) (自) – завершать прическу
結う(ゆう делать прическу) +上がる(あがる завершать)

結い付ける (ゆいつける) (他) – связывать, сплетать о волосах
結う(ゆう делать прическу) 付ける(つける закреплять)

行き当たる (ゆきあたる) (自) -наткнуться случайно на кого-то
行く(ゆく идти, приближаться) +当たる (あたる попадать)

行き合わせる (ゆきあわせる) (自) – случилось встретиться
行く(ゆく идти, приближаться) +合わせる (あわせる сопоставлять, согласовывать)

行き交う (ゆきかう) (自) – ходить взад-вперед
行く(ゆく ходить) +交う(かう обменивать)

行き通う (ゆきかよう) (自) – проходить мимо
行く(ゆく ходить) +通う(かよう заходить)

行き違う (ゆきちがう) (自) – разминуться
行く(ゆく ходить) +違う(ちがうразниться)

行き着く (ゆきつく) (自) – прибывать, добираться
行く(ゆく ходить) +着く(つくприбывать)

行き詰まる (ゆきづまる) (自) – зайти в тупик, застрять
行く(ゆく ходить) +詰まる (быть застрявшим, закупоренным, забитым)

行き届く (ゆきとどく) (自) – быть внимательным, тщательным, заботливым
行く(ゆく ходить) + 届く (とどく доходить, достигать)

 

行き止まる (ゆきどまる) (自)  – зайти в тупик
行く(ゆく ходить) + 止まる (とまる останавливаться, прекращаться)

行き悩む (ゆきなやむ) (自) – не двигаться так, как было запланировано
行く(ゆく ходить) +悩む (なやむ страдать, мучиться)

行き渡る (ゆきわたる ) (自) – распространяться повсюду
行く(ゆく ходить)+渡る( わたる пересекать )

 

 

譲り合う (ゆずりあう) ( 他) – уступать друг другу, идти на соглашение
譲る(ゆずる уступать) +合う(あう быть взаимным, соотвествовать)

 

譲り与える (ゆずりあたえる) ( 他)  – оставить наследство
譲る(ゆずる уступать) + 与える(あたえるдавать, предоставлять, присуждать)

譲り受ける (ゆずりうける) ( 他) – получать, уступаемое кем-то
譲る(ゆずる уступать) +受ける(うける принимать)

譲り渡す (ゆずりわたす)  ( 他)  – уступать, передавать
譲る(ゆずる уступать) + 渡す(わたす передавать)

茹で上がる (ゆであがる) (自) – закончить вариться
茹でる (ゆでる варить) + 上がる (あがる завершаться)

茹で上げる (ゆであげる) ( 他)   – закончить варить
茹でる (ゆでる варить) + 上げる (あげる заканчивать, завершать)

 

茹でこぼす (ゆでこぼす) ( 他)  – выкипать за пределы кастрюли, переливаться через край, выкипая
茹でる (ゆでる варить) +こぼす переполнять, переливаться

揺り動かす (ゆりうごかす)  ( 他)   – качать, колебать, трясти
揺る(ゆる трясти )+ 動かす(うごかす двигать)

揺り起こす (ゆりおこす)  ( 他) – расталкивать, будить
揺る(ゆる трясти )+起こす(おこす будить)

 

よじ上る (よじのぼる ) ( 他),  (自)  – пробираться/ протискиваться наверх

寄せ合う (よせあう) ( 他)  – сбиваться в кучу
寄せる(よせる приближаться, подпускать) +合う (あう подходить, соотвествовать)

寄せ集める (よせあつめる) (他) – собирать воедино
寄せる(よせる приближаться, подпускать)+集める (あつめる собирать)

 

寄せ掛ける (よせかける) (他)   – преодолевать
寄せる(よせる приближаться, подпускать)+ 掛ける(かける делать, причинять, зацеплять)

寄せ来る (よせくる) (自) – подходить, приближаться
寄せる(よせる приближаться, подпускать)+ 来る(くる приходить)

寄せ付ける (よせつける) (他)   – подпускать близко к себе
寄せる(よせる приближаться, подпускать)+付ける(つける прикреплять)

 

酔っ払う (よっぱらう) (自)  – напиться, опьянеть
酔う (よう пьянеть) +払う (はらう чистить, сметать, удалять)

呼び集める (よびあつめる) (他)    – зазывать, созывать, собирать
呼ぶ(よぶ звать)+ 集める(あつめる собирать)

呼び入れる (よびいれる) (他)  – приглашать к себе, вводить человека в дом
呼ぶ(よぶ звать)+ 入れる(いれる вводить)

 

呼び起こす (よびおこす) (他)  – пробудить, разбудить
呼ぶ(よぶ звать)+ 起こす(おこす будить)

呼び返す (よびかえす)  (他)  – звать обратно, отзывать
呼ぶ(よぶ звать)+返す(かえす возвращать)

呼び掛ける (よびかける)  (他)   – обращаться к кому-то, взывать к кому-то
呼ぶ(よぶ звать)+ 掛ける(かける цеплять)

呼び交わす (よびかわす)(他)  – называть друг друга по имени
呼ぶ(よぶ звать)+交わす(かわす обмениваться)

 

呼び込む (よびこむ) (他) – приглашать к себе, заманивать к себе
呼ぶ(よぶ звать)+ 込む(こむ、быть заполненным)

呼び出す (よびだす) (他) – вызывать, приглашать
呼ぶ(よぶ звать)+出す(だすвыдавать)

 

呼び立てる (よびたてる) (他)- вызывать, приглашать
呼ぶ(よぶ звать)+ 立てる (たてるставить, составлять)

呼び付ける (よびつける) (他) – вызывать к себе (кого-то, кто ниже по положению)
呼ぶ(よぶ звать )+付ける(つけるзакреплять, посылать за кем-то)

呼び止める (よびとめる) (他) – окликать кого-то, останавливать голосом
呼ぶ(よぶ звать )+止める(とめる останавливать)

呼び習わす (よびならわす) (自) – привычка звать кого-то каким-то именем, то что кто-то привык называть каким-то именем
呼ぶ(よぶ звать )+習わす(ならわす делать привычкой, обычаем)

読み上げる (よみあげる) (他)– читать вслух, зачитывать 
読む(よむ читать) +上げる(あげる поднимать, преподносить)

読み誤る (よみあやまる) (他) –  прочитать неправильно, допустить ошибку при прочтении
読む(よむ читать) +誤る(あやまる ошибаться)

読み落とす (よみおとす) (他) – упустить при чтении
読む(よむ читать) + 落とす(おとす обронить, упустить)

読み返す (よみかえす) (他) – перечитывать еще раз
読む(よむ читать) + 返す(かえす возвращать, давать обратно, давать обратный ход)

読み聞かせる (よみきかせる) (他 ) – читать кому-то
読む(よむ читать) + 聞かせる (きかせる рассказывать, давать знать)

 

読み下す (よみくだす) (他) – 1) читать сверху вниз (татегаки или китайский текст) 2) прочитывать до конца
読む(よむ читать) + 下す(くだす спускать)

読みこなす (よみこなす) (他) – понимать написанное (контекст книги)
読む(よむ читать) +こなす (внимать, понимать,освоить, переваривать)

 

読み止す (よみさす) (他)- недочитать, прочитать не до конца
読む(よむ читать) + 止す(さす приостановить)

読み過ごす (よみすごす) (他) – пропустить (чаще намеренно) кусок в чтении
読む(よむ читать) + 過ごす(すごす проводить, пропускать)

読み進む (よみすすむ) (他) – продолжать чтение

読む(よむ читать) + 進む(すすむ продолжать)

読み違う (よみちがう) = 読み違える (よみちがえる) (他) – неправильно прочитать, ошибиться в прочтении
読む(よむ читать) + 違う(ちがう отличаться) +違える(ちがえる отличаться)

読み止す (よみさす) (他)- недочитать, прочитать не до конца
読む(よむ читать) + 止す(さす приостановить)

読み過ごす (よみすごす) (他) – пропустить (чаще намеренно) кусок в чтении
読む(よむ читать) + 過ごす(すごす проводить, пропускать)

読み進む (よみすすむ) (他) – продолжать чтение

読む(よむ читать) + 進む(すすむ продолжать)

読み違う (よみちがう) = 読み違える (よみちがえる) (他) – неправильно прочитать, ошибиться в прочтении
読む(よむ читать) + 違う(ちがう отличаться) +違える(ちがえる отличаться)

 

読み飛ばす (よみとばす) (他) – упустить при прочтении
読む(よむ читать) + 飛ばす(とばす позволить летать, пустить в полет)

読み取る (よみとる) (他) – 1) внимать прочтенному, понимать то, о чем читаешь, понимать содержимое чтения 2) считывать образы или символы (при сканировании или чтении данных), компьютерный термин
読む(よむ читать) + 取る(とる забирать)

読み流す (よみながす) (他) –  бегло прочитывать, читать свободно
読む(よむ читать) + 流す (ながす пускать по течению)

読み慣れる (よみなれる) (他) – привыкнуть к чтению
読む(よむ читать) + 慣れる (なれる привыкать)

読みふける (よみふける) (他) – погружаться в чтение, зачитываться чтением
読む(よむ читать) + ふける (погружаться)

寄り合う (よりあう) (自) – собраться, сгрудиться
寄る(よる приближаться, подходить) + 合う(あう совпадать, соотвествовать)

弱り込む (よわりこむ) (自) –  ослабеть, полностью ослабнуть
弱る(よわる слабеть, хилеть) +込む(こむ быть заполненным, полным)

論じ合う (ろんじあう) (他) – спорить, схлестнуться в дискуссии
論じる(ろんじる спорить, вести дебаты) + 合う(あう быть взаимным, соединяться, соотвествовать)

分かち合う (わかちあう) (他) –  делиться с кем-то
分かつ(わかつ делить, различать) + 合う(あうвстречаться, соотвествовать)

 

分かち与える (わかちあたえる) (他) –  раздавать, распространять
分かつ(わかつ делить, различать)+ 与える (あたえる оказывать влияние)

分かり合う (わかりあう) (他) – понять друг друга
分かる(わかる понимать, внимать) +合う(あう быть взаимным, соотвествовать)

 

沸き上がる (わきあがる) (自) –  закипать 2) раздаваться ( о возгласах и аплодисментах)
沸く(わく кипеть, закипать) + 上がる(あがる подниматься)

沸き起こる (わきおこる) (自) –  раздаваться о возгласах и апплодисментах

沸く(わく кипеть, закипать, бурлить, волноваться)+ 起こる(おこる происходить)

沸き返る (わきかえる) (自) – вскипать, закипать 2) бурлить, бушевать
沸く(わく кипеть, закипать, бурлить, волноваться)+返る (かえる возвращаться к чему-либо)

沸き出す (わきだす) (自) – выкипать
沸く(わく кипеть, закипать, бурлить, волноваться)+出す (だす выдавать, производить)

沸き立つ (わきたつ) (自) – 1) вскипать, выкипать 2) быть охваченным
沸く(わく кипеть, закипать, бурлить, волноваться)+立つ (たつ вставать)

湧き出る (わきでる) (自) – бить ключом, бить струей, извиваться потоком
湧く(わくбить, внезапно возникать) +出る(でる выходить наружу)

分け合う (わけあう) (他) – делиться друг с другом
分ける(わける разделять) +合う(あうбыть взаимным)

分け与える (わけあたえる) (他) – раздавать, распространять
分ける(わける разделять) + 与える(あたえる давать, предоставлять, присуждать)

 

分け入る (わけいる) (自) – пробираться через поросли
分ける(わける разделять) +入る(いる входить)

忘れ去る (わすれさる) (他) – забывать полностью, кануть в лету ( о памяти)
忘れる(わすれる)+去る (さる уходить, покидать)

渡り合う (わたりあう) (自)  – в прямом и переносном смысле скрестить с кем-то мечи
渡る(わたる передавать , перескеать) +合う(あうбыть взаимным)

渡り歩く (わたりあるく) (他) – переходить с места на место, перебираться с места на место
渡る(わたる передавать , перескеать)+歩く (あるくходить пешком)

 

詫び入る (わびいる) (自) – извиняться искренне, извиняться от всего сердца
詫びる(わびる извиняться) + 入る(いる входить, достигать)

喚き叫ぶ (わめきさけぶ) (自) – вопить во всю ивановскую
喚く(わめく орать, вопить) + 叫ぶ(さけぶ кричать)

喚き立てる (わめきたてる) (他) – яростно о чем-то орать
喚く(わめく орать, вопить) + 立てる(たてるвыдавать, притворять в жизнь)

わめき散らす (わめきちらす) (他) –  поднять шум, начать буянить
喚く(わめく орать, вопить) +散らす(ちらすобронить)

笑い掛ける (わらいかける) (自) – повернуться к людям и рассмеяться, гримасничать над кем-то, смеяться над кем-то или чем-то, паясничать над кем-то или чем-то
笑う(わらう смеяться) + 掛ける( かける приставать, вешать, цеплять)

笑い興じる (わらいきょうじる) (自) – весело, радостно смеяться
笑う(わらう смеяться) + 興じる(きょうじる развлекаться, веселиться)

 

笑い狂う (わらいくるう) (自) – смеяться словно чокнутый
笑う(わらう смеяться) +狂う (くるう сходить с ума, помутиться рассудком)

笑いこける (わらいこける) (自) – смеяться до коликов в животе, смеяться, при этом хватаясь за живот
笑う(わらう смеяться) + こける (нести в руках, держать в руках)

 

笑い転げる (わらいころげる)(自) – смеяться до упаду
笑う(わらう смеяться) +転げる (ころげる лежать, валяться)

笑いさざめく (わらいさざめく) (自)- cмеяться о большой толпе людей

笑い飛ばす (わらいとばす) (他) – отшутиться
笑う(わらう смеяться) + 飛ばす (とばす пускать в полет)

割り当てる (わりあてる) (他) – распределять, раскладывать ( на нескольких людей расходы)
割る(わる делить, разделять) + 当てる(あてる предназначать)

割り切る (わりきる) (他) – 1) делить без остатка (мат. действия) 2) мыслить на трезвую голову, иметь трезвый взгляд на что-то, полностью понимать суть
割る(わる делить, разделять) +切る(きる резать, критиковать, разоблачать)

 

割り込む (わりこむ) (自、他) –  протискиваться, втискиваться, вмешиваться
割る(わる делить, разделять) + 込む(こむ заполнять собой)

割り出す (わりだす) (他) – 1) считывать, подсчитывать 2) выводить, делать умозаключение
割る(わる делить, разделять, раскалывать) + 出す(だす выдавать, производить, выставлять)

割り付ける (わりつける)(他)- распределять, делить (напр. расходы)
割る(わる делить, разделять, раскалывать) +付ける (つける прикреплять)

割り引く (わりびく) (他) –  предоставлять скидку, уступать в цене
割る(わる делить, разделять, раскалывать) + 引く(ひく вытягивать, отнимать)

 

割り振る (わりふる) (他) – распределять (опять-таки расходы или еще что-то) на несколько человек
割る(わる делить, разделять, раскалывать) +振る(ふる назначать, выдавать чек)

割り戻す (わりもどす) (他)- возвращать часть полученных денег
割る(わる делить, разделять, раскалывать) + 戻す(もどす возвращать)

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.