Архив метки: грамматика японского

Грамматика первого уровня: ~に似合わず

Грамматика первого уровня: ~に似合わず Образование: Сущ + +に似合わず Значение и нюансы употребления:  XはYなのに/ Yには見えない様子 (Х является Y, несмотря на то, что Y так не выглядит и не вызывает похожих суждений).  Очень огрублённо “несмотря на” (личное чтение “не вяжется”, “не увязывается”). Однако используется более в узком контексте. Связан с лексикой. Поэтому, как всегда, много устойчивых выражений: 場所に似合わず… Читать далее »

Грамматические конструкции N2-N1: ~甲斐がある

Грамматические конструкции N2-N1: ~甲斐がある Образование: сущ+ の+甲斐がある/甲斐もなく Глагол в た-форме/ простой глагол + 甲斐がある/甲斐もなく 甲斐のある + Сущ Значение и нюансы употребления:  甲斐 – переводится, как “толк, хороший результат, иноск. плоды”. Соотвественно, форма 甲斐がある будет передавать смысл: “стоит того, чтобы”, а форма 甲斐もなく – не стоит того, чтобы. Также в учебниках можно встретить примеры с 「甲斐がない」、「甲斐があって」 Кроме того, существуют такие… Читать далее »

Основные конструкции 限り/限る. Шпаргалки N3-N1

Основные конструкции 限り/限る. Шпаргалки N3-N1 Очень кратко о нескольких основных конструкциях с 限り/限る по ключевым словам и понятиям и мини-примерам 1) 限り「限界」- предел чего-то. 出来る限り – насколько возможно, на пределе возможностей 2) 限りだ「とても・・・だ」 – очень какой-то. 嬉しい/悲しい限りだ – какой же радостный, печальный! (довольно радостно, печально) 3) 限りは 「状態中」 – находится в процессе какого-то состояния 未成年である限り飲酒は禁止だ –… Читать далее »

Предложения с конструкцией 「てさっそく」

Предложения с конструкцией 「てさっそく」 Сегодня будет небольшой пост о скоротечности и последовательности действий. Конечно же, есть разные конструкции. Особенно на уровнях N2-N1, о них можно прочитать по ссылке, но сегодня будет небольшой пост о простом шаблончике, который нет-нет, да и проскочет в дорамах 「てさっそく」 – сразу же (после совершения действия). Здесь все просто: без заморачивании… Читать далее »

Конструкции перечисления в японском языке. Перечисления в японском

Конструкции перечисления в японском языке. Перечисления в японском На этой странице собраны все возможные и распространенные перечисления в японском языке, или грамматические конструкции, которые, так или иначе, имеют дело с перечислениями разных частей речи. Было решено условно поделить публикацию на 3 части: 1) Самые первые перечисления, которые в встречаются в рамках уровней N5-N3 2) Перечисления,… Читать далее »

Конструкции JLPT N2 c とうてい

Конструкции JLPT N2 c とうてい とうてい(到底)- выражает невозможность сделать некоторое действие, бесполезность сделать что-либо. Нередко с данной конструкцией используются глаголы не просто в отрицательной форме, но и в потенциальном залоге. Также с этой конструкцией употребляются такие слова, как 不可能(ふかのう)- невозможно, 無理(むり)- бесполезно. Кроме того, с данной конструкцией употребляются и имена прилагательные (часто в отрицательной форме)… Читать далее »

Очередная форма JLPT N1.「~やら」

Очередная форма JLPT N1.「~やら」 ❄Первый вариант❄ Образование:  Вопросительное слово/ выражение + простая форма глагола/いーなприл. без изменений + の/もの/こと + やら  Значение: “Интересно , это так?” (в данной форме используется для выражения сомнений, возможно, с некоторой долей интереса). В учебниках с английским комментарием обычно переводят данную конструкцию как ‘I wonder’. До вопросительных слов могут быть также… Читать далее »

Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と

Грамматические конструкции N2, объединенные шаблоном ~と・・・~と I. となると (другие варианты: ともなると/となれば/ともなれば) . Часто данную конструкцию можно найти в учебниках уровня N2. Образуется Глагол в словарной форме+ と(も)なると/と(も)なれば Существительное+ と(も)なると/と(も)なれば Значения в зависимости от контекста: “когда наступает”, “когда дело доходит до…”, “когда происходит”, “когда становится” и так далее. Пособия с английским грамматическим комментарием часто дают перевод в… Читать далее »

Чем же таким может быть 「ああ」 в японском языке ?

Чем же таким может быть 「ああ」 в японском языке ? Ниже было обещание сделать небольшой пост с ああ Так, вот иногда в диалогах можно услышать 「ああ」, но оно совершенно не напоминает 「ああ」 типа “ой-ой-ой”, “ну и ну” (напр. ああ悔しい ― какая досада!) или нечто подобное. Оно входит в состав других конструкций и явно означает нечто иное.… Читать далее »

Прямая и косвенная речь в японском языке. Часть первая

Прямая и косвенная речь в японском языке. Часть первая В этой части будут рассмотрены основы, которые дают учебники (обычно типа Minna no Nihongo, либо серии 総まとめ). Отступления от тем будут даны в основном в другой части. Прямая речь. Начало Прямая речь в японском называется 直接話法. В большинстве учебников для начинающих прямая речь дается при помощи формулы:… Читать далее »