Японская ономатопея. Шаблон ~っと

By | 23.09.2017

Японская ономатопея. Шаблон ~っと

Новая подборка популярных слов ономатопеи по шаблону. На сей раз шаблон ~っと

Японская ономатопея. Шаблон ~っと

~きちっと – точно, совершенно

きちっとしたスーツ – костюм как влитой сидит
きちっと並ぼう(きちっとならぼう) – давайте четко все разложим (по полочкам)
彼はキチンと時間を守る(かれはキチンとじかんをまもる) – он пунктуален до долей секунды
彼らはきちっと返事をくれる(かれらはきちっとへんじをくれる)- они дали точный (полный, развернутый) ответ

~ぐっと - 1) прочно, крепко, твёрдо 2) намного

ぐっと親密になるのよ(ぐっとしんみつになるのよ)- станем хорошими друзьями, сильно сблизимся
ぐっと飲む (ぐっとのむ)- выпить что-либо чуть ли не одним глотком (сделать глубокий и долгий глоток)
ぐっと引っぱる (ぐっとひっぱる)- тесно, плотно протягивать веревку (связывая)
成績がぐっと上がってきた.(せいせきがぐっとあがってきた.) – чья-то успеваемость основательно улучшилась
彼の話を聞いてぐっときた.(かれのはなしをきいてぐっときた.) – я был глубоко тронут его историей

~ぎゅっと – крепко, сильно, туго , со скрипом

ぎゅっと手を握る(ぎゅっとてをにぎる) – крепко сжать, пожать чью-то руку
ぎゅっと抱きしめる (ぎゅっとだきしめる)- крепко-крепко обнять

Японская ономатопея. Шаблон ~っと

~さっと -быстро, резко, вдруг

さっと立ち上がった(さっとたちあがった)- вдруг быстро встал
お皿をさっと持って行かれた(おさらをさっともっていかれた)- быстро убрать тарелку

~ずらっと -в ряд

著名人がずらっと名を連ねる(ちょめいじんがずらっとなをつらねる) – ставить в ряд (о известных личностях)
ずらっと並ぶ(ずらっとならぶ)– выставлять в ряд

~ちらっと (тоже самое, что и ちらりと。ちらと). мельком, случайно

うわさをちらっと聞いた – слышать молву краем уха
彼をちらっと見た(かれをちらっとみた) – он случайно мелькнул у меня перед глазами

~ふらっと – бесцельно, случайно, без особой задней мысли, и даже неожиданно (вспоминаем ふらり +と、 кому удобна подобная аналогия). Также может описывать шатание (よろめく)

急にめまいがしてふらっと倒れる (きゅうにめまいがしてふらっとたおれる) – внезапно навалилась дурнота и человек пошатнувшись падает
興味に誘われてふらっと訪ねることにした(きょうみにさそわれてふらっとたずねることにした) – было любопытно и человек внезапно зашел в гости

~すらっと - часто о длинных предметах, а также о подтянутых и хорошо сложенных людях

彼女のすらっとした姿が美しい (かのじょのすらっとしたすがたがうつくしい)- Ее подтянутая фигура просто великолепна

Японская ономатопея. Шаблон ~っと

~ほっと
1) сильный о вздохе (также в качестве “выдыхать с облегчением”) 2)почувствовать облегчение 

ほっと息を吐く(ほっといきをはく)- сделать сильный выдох
ほっと溜め息をもらす(ほっとためいきをもらす) – сильно выдохнуть с облегчением
Ну, и, конечно же, поклонникам аниме-дорам известное: ほっといてくれ – оставьте меня в покое!

~ざっと – приблизительно, быстренько пробегаться взглядом по чему-либо. Коротко, вкратце, бегло. Приблизительно, грубо говоря, примерно

ざっと見ただけです -я приблизительно, так, пробежался глазами
ざっと目を通す(ざっとめをとおす)- быстренько пробежаться глазами
出席者はざっと1000人だ (しゅっせきしゃはざっと一せんにんだ)- присутствующих приблизительно 1000 человек

~そっと 1) легонько, слегка, 2)втихомолку, втихаря , втайне
3) мягко (легко, негромко) 4) как есть(оставить), не трогая

そっと歩く (そっとあるく)- мягко шагая, мягкой походкой (если в て-форме). そっと歩いてくださいー слегка пройдитесь
そっとしておいて – оставьте все как есть (без изменений)
秘密をそっと打ち明ける(ひみつをそっとうちあける) – открыть секрет (в тайне от остальных)

Японская ономатопея. Шаблон ~っと

~おっと – В качестве бонуса. Гисейго для аудирования, которое означает “ой”

При копировании данной подборки или ее части обязательна ссылка на данную публикацию!

Понравилась или помогла публикация? Вы можете помочь сделать этот сайт немного популярнее! Пожалуйста, поделитесь этой подборкой в Социальных сетях, нажав на одну из кнопок под данным сообщением. Благодарности заранее!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *