Японский сленг. Слог や.ヤ

Дело всего января, которое каким-то причудливым образом зацепило и февраль, близится к завершению. но сегодня сообщение далеко не из самых маленьких



やーこう - якудза
やーさま ー тоже, что и до этого
やーさん - опять тоже самое
やかましいー а, ну, замолчать! Ты меня напрягаешь своим шумом!
焼き鳥(やきとり) ー не только поджаренный ципленок, но и человек, сгоревший в огне
やくざ - тут и так все понятно
役に立つ(やくにたつ) ー пригодиться, быть полезным
疫病神(やくびょうがみ) ー гнусный тип
やさ - укрытие, пристанище
矢先に(やさきに) ー прям как, с тем же успехом

痩せ馬に重み(やせうまにおもみ) ー ты меня слишком о многом просишь
痩せっぽち(やせっぽち) ー кожа да кости
やつ ー он, его
八つ当たりする(やつあたりする) ー расточать гнев, на всех вокруг
やっかい - проблема, проблемное место
やっちゃん ー японский гангстер
やっつける - избивать со зверской жестокостью
やっぱ -сокращенно от やっぱり, “определенно это так”, “в конечном счете”
やっぱし ー тоже самое
柳腰(やなぎごし) ー осиная талия
やばい(ヤベイ、ヤベ – более мужицкий сленг) - опасный, впрочем я уже писала про перевод этого слова
やばいかも ー это, ну никак не несет ничего хорошего
ヤフオク - аукционы на сервисе Yahoo!
やぶ蛇を出すな(やぶへびをだすな) ー не будите спящего пса (досл. позволь змее не сползать с ветки бамбука)
野暮(やぼ) ー 
[やぼ, yabo] unrefined, uncouth, boorish, rustic
野暮てん(やぼてん) ー грубый, неотесанный, провинциальный
やま - случай в полицейском участке
山師(やまし) ー аферист
ヤマンバ - субкультура близкая к гангуро. Девушки красят волосы в блондинистый цвет, чернят загаром кожу, и используют черный мейк вокруг глаз, а также одевают туфли на платформе
闇金融(やみきんゆう) ー черный рынок, теневая экономика
やめとく - пропустить, не придать значения
遣り口(やりくち) ー образ действия modus operandi
やり友(やりとも) ー кто-то кто имеет постоянную девушку или парня, но все равно гуляет “налево”

やるな!ー в зависимости от контекста и интонации может означать “не делай!” или “ох как впечатлил!”
ヤンエグ - молодой исполнитель
ヤングラ市場(やんぐらいちば) ー теневая экономика

やんまま - молодая мамочка, которой 20-23 года

ヤンママ - американская мамочка
やだ! ー нет, сокр. форма いやだ!
やがんで!ー фу! противно!
やれやれ! ー ну и ну…

やろ(やろども) ー ну чё, мужичьё (я специально тут написала ЧЁ, а не что, чтобы передать смысл).

やつける! ー говорят,  о том, что закончено

やわ ー сленг от やわらかい и означает и мягкотелую персону, и кого-то или даже что-то хрупкое

В общем, ошибки мои, слова тоже, при копировании беклинки обязательны.

За лайки буду премного благодарна


Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.