Архивы автора: admin

Неудобные и похожие глаголы в японском. Часть II

Неудобные и похожие глаголы в японском. Часть II Первая пара глаголов, связана с навещаниями, посещениями и вопросами – たずねる 尋ねる(たずねる) – по большей части это “спрашивать”, “разыскивать” 訪ねる(たずねる) – по большей части это “заходить”, “навещать”, “посещать” Однако второй глагол может читаться и по-другому, – おとずれる(訪れる), старый яркси приводит おとずれる и たずねる как подобные глаголы, но… Читать далее »

Звездный праздник любви посреди лета: Танабата

Звездный праздник любви посреди лета: Танабата Многие поклонники японской культуры знают, что прямо посредине лета, в “экваториальные дни”, улочки и фасады домов начинают пестрить простыми (а иногда и замысловатыми ) людскими желаниями. Разноцветные желания, написанные на разноцветных бумажках развиваются по ветру на ветках бамбука. А, учитывая, что символ проекта “Страна Начала Солнца” именно бамбук, то… Читать далее »

7 счастливых богов Японии

Пока на сайте готовится новый летний контент (новый мини-проект и заполнение уже существующих словарей и справочников), в эти же летние деньки выходит пост в почти забытой категории “Японская культура”. 7 счастливых богов Японии – так будет называться сегодняшний пост. 七福神 (しちふくじん)-  или 7 счастливых богов (Японии),  – имя эклектической группы божеств Страны Восходящего Солнца (происходящих, по… Читать далее »

Японские пословицы: о судьбе, богатстве и жизненных поворотах

Японские пословицы: о судьбе, богатстве и жизненных поворотах. Именно такая тема была выбрана на сей раз для поста очередной публикации, которая войдет в словарь пословиц японского языка.  Итак, начнем. Условно все пословицы можно разделить на 2 части: о чем-то счастливом и внезапно “привалившем” и  “о судьбе, как о неизбежности” (впрочем разделение довольно условно: и в… Читать далее »

Японские сленг-слова

Так уж получается, что 1-3 раза в месяц на сайте выходят не 100% авторские публикации, а переводной контент. Вот и в июне месяце выйдет, а точнее уже вышла одна публикация, переведенная с сайте Мегги-Сенсе: Японские сленг-слова 自撮り  (じどり) – это довольно модное веяние: селфи. Как ни странно чаще можно встретить не гайрайго セルフィー, а именно 自撮り  (じどり)… Читать далее »

Японские пословицы и поговорки: гром и молнии

Японские пословицы и поговорки: гром и молнии Сегодня подборка устойчивых выражений будет меньше всех остальных, тем не менее, все немногочисленные сочетания, представленные в этой публикации заслуживают должнего внимания, и будут помещены в словарь пословиц японского языка. 雷鳴が頭上で轟く (らいめいがずじょうでとどろく) – Дословно “раздался гром над головой”. Может означать 1) довольно громкие звуки подле вас 2) критику, которая… Читать далее »

То, что путает в японском: уклончивая речь и двусмысленный ответ

Сегодня пост будет посвящен тому, что всегда путает изучающих японский язык: уклончивая речь и двусмысленный ответ Ни разу еще в этом блоге не освящалась размытая грамматика японского языка. А ведь она также занимает не последнее место в культуре разговорного… Нередко эти самые размытые конструкции, которые называются размытой (двусмысленной) речью или あいまいな言語, а также неоднозначным или двусмысленным… Читать далее »

Неудобные и похожие глаголы в японском. Часть I

Не так давно в паблике стали публиковаться посты по трудным и неоднозначным глаголам японского языка. В большинстве своем это глаголы, которые либо записываются одинаково, но надо выбрать один определенный тип чтения 入る(はいる、いる), либо глаголы имеющие одинаковый тип чтения, но… совершенно разные кандзи для нотации. Поэтому начинается новый цикл публикации: Неудобные и похожие глаголы в японском.… Читать далее »

Японские пословицы: о щите, мече и победе

Японские пословицы: о щите, мече и победе. Данный набор пословиц публиковался ко дню победы (9 мая) и тематика в подборке, вроде как прослеживается. Соответственно, заведена очередная категория для очередного пополнения словаря японских пословиц, поговорок и устойчивых выражений. Часть коллекции пословиц пополнено с подборок Токадо, с указанием авторства. Сначала все, что связано с победой, а точнее,… Читать далее »

Большой лексический запас. Названия дождей по-японски

Дождьーдовольно распространенное природное явление, и не важно, идет ли речь о летнем, весеннем или осеннем дожде. Поэтому сегодня подборка называется << Большой лексический запас. Названия дождей по-японски >> В общем, довольно быстро можно разнообразить свой лексикон в тематике “погода”. Тем более, если вы, следуя совету учителей по английскому языку из детства, предпочитаете говорить о погоде, если… Читать далее »