Архив метки: японские пословицы

Японские пословицы с неожиданным продолжением

Японские пословицы с неожиданным продолжением В русском языке есть пословицы, окончание которых не всегда помнишь. Например, Язык мой – враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет! Вторая часть не так распространена. Так вот, и в японском языке аналогичная ситуация. Причём порой продолжение может исказить смысл высказывания на полностью противоположный. А иногда всё же сохраняется. А… Читать далее »

Японские пословицы в картинках о…

Японские пословицы в картинках о… Все пословицы данной подборки взяты из аккаунта  nippongatari_ocha ー другого проекта автора (который автор завёл чтобы практиковать английский и чего автор не делает *)) Но, возможно, ваши лайки к постам и комментарии вернут аккаунт к жизни.  Итак, о пословицах по темам. Подборка японских выражений о разных временах года Японские слова… Читать далее »

Японские пословицы и поговорки о лягушках

Японские пословицы и поговорки о лягушках 蛇が蛙を呑んだよう (へびがかえるをのんだよう)ー словно змея, проглотившая лягушку. Так говорят о некрасиво (эстетически) смотрящихся вещах. Когда змея глотает лягушку, то в середине тела у худосочного существа образуется пузырь (“праздник глаз” для перфекционистов).  蛙の面に水(かえるのつらにみず) ー Как с гуся вода 井の中の蛙大海を知らず ー  лягушка, живущая в колодце, не ведает о море (смысл: мир шире,… Читать далее »

Выражения и пословицы японского с ~にしかず

Выражения и пословицы японского с ~にしかず Попалось в списках лексики/ грамматики: ~にしかず Было решено оформить в виде поста по лексике. Ибо много устойчивых выражений архаично-идиоматического характера. Итак, форма ~にしかず. Может быть записана при помощи кандзи 如かず/若かず/及かず Присоединяет к себе в основном существительные. Часто используется в афоризмах, устойчивых выражениях архаичного происхождения (пословицы-идиомы). Значение ~にしかず ー “лучше”,… Читать далее »

“Пан или пропал”, “была не была” и прочие устойчивые выражения японского с шансами

“Пан или пропал”, “была не была” и прочие устойчивые выражения японского с шансами Относительно новая подборка идиоматических выражений. Все сегодняшние идиомы и устойчивые выражения будут крутиться вокруг одной песенки из детсва: “шанс он не получка не аванс,….” ~一か八か (イチカバチカ)-пан или пропал; была не была. Считается, что 「一」 это 「丁」、 второй кандзи выражает четный номер. А 八… Читать далее »

Некоторые аналоги наших выражений: век живи — век учись

Некоторые аналоги наших выражений: век живи — век учись Не идиомы, но устойчивые выражения: век живи -век учись 経験で知る (けいけんでしる)- досл. познать на опыте 習うは一生 (ならういっしょう)- вся жизнь на обучение/ 習うは一生こと (ならういっしょうこと) Самое близкое по смыслу выражение: 六十の手習い (ろくじゅうのてならい) – век живи, век учись (и дураком помрешь). Эта пословица употребляется, когда ты что-то узнал впервые,… Читать далее »

Японские пословицы о храбрости, отваге и решимости

Данный пост принадлежит Токадо, поэтому обязательная ссылка на источник при копировании необходима! (или хотя бы ссылка на группу. Вот она) Сегодня у нас небольшой пост, который касается устойчивым выражениям о храбрости, отваге и решимости 火が降っても、槍が降っても (ひがふっても、やりがふっても)- даже если огненный дождь с неба падет, даже если копья на голову упадут. Иносказание о решимости, о твердости воли… Читать далее »

Идиомы и устойчивые выражения японского о любви

Идиомы и устойчивые выражения японского о любви. Данная подборка взята у Токадо. Обязательная ссылка на группу Токадо или сайт издательства обязательна! Тематическая подборка посвящена, как уже многие догадались, чувству любви, в самых разных его проявлениях. Ниже представлен список довольно популярных расхожих идиом и устойчивых выражениях.   愛は長い距離も縮める(あいはながいきょりもちぢめる) – любовь сокращает расстояние 離れていることがお互いの情愛をより深める (はなれていることがおたがいのじょうあいをよりふかめる) – расстояние… Читать далее »

Японские пословицы и идиомы о зиме

Японские пословицы и идиомы о зиме. За окном зима и очень охота сделать небольшой культурный тематический пост про прекрасное морозное время года.     Этот пост не является уникальным контентом, публикация происходит с согласия владельцев Токадо. Соотвественно, для копирования обязательна ссылка на tokado.ru Итак текст: Для начала делимся не то, чтобы пословицей, но тем, что… Читать далее »

Японские пословицы о талантах и дарованиях

В новой странице словаря пословиц и поговорок приводятся пословицы и высказывания на тему: Японские пословицы о талантах и дарованиях. Подборка в этот раз не столь большая, но, с известными и распространенными высказываниями. Ниже приводится список: 癖ある馬に乗りあり(くせあるうまにのりあり) – дословно: если уже у лошади есть опыт поездок, то езде быть. На самом деле означает, что если у кого-то… Читать далее »