Одно слово-несколько типов чтения. Слова с 「一」

Автор: | 14.10.2017

Одно слово-несколько типов чтения. Слова с 「一」

Большая подборка разных чтений одного и того же слова, в состав которых входит 「一 」

Одно слово-несколько типов чтения. Слова с 「一」
@pixabay

一 
 いち: Обычное чтение
 いつ:Своеобразный аналог ひとつ。
C つ=ひとつ. Напр. в таких выражениях, как 一つ心 (ひとつこころ)-всем сердцем, от всей души.

一押し 
 いちおし:Лучший по рекоммендации (今月の一押し商品、こんげつのいちおししょうひん – рекомендация месяца, лучший товар месяца) 
 ひとおし:Еще один толчок, еще одна попытка (контекст бывает из рода: подрапрячься). もう一押しだ (もうひとおしだ)- еще один толчок ( еще одна попытка)

一月 
 いちがつ: Январь 
 ひとつき:1ヶ月 (いっかげつ)- один месяц

一行 
 いちぎょう:в одну линию, в одну строку 
 いっこう:Группа, партия, спутники, свита. Можно встретить в выражениях типа 一言一行 (いちげんいっこう)- каждое слово и поступок. 

一見 
 いちげん:Посетитель, клиент, который случайно что-то посетил (一見の客, 一見さん 、いちげんのきゃく、いちげんさん- залетный посетитель , напр. кафе, ресторана)
 いっけん:На взгляд, (взглянуть, бросить взгляд). Это слово можно найти в списках JLPT N2-N1 в книгах издательств

一言 по сути: сказать свое слово, подать реплику, одно слово, сделать замечание и так далее. Однако в устойчивых выражениях может читаться по-разному:
 いちげん (一言一行、いちげんいっこうー каждое слово и каждый поступок ) 
 いちごん (一言一句、いちごんいっく - каждое слово, все до последнего слова, слово за словом) 
 ひとこと (一言多い ,ひとことおおい - говорить слишком много) 

一期 
 いちご:Вся жизнь. Даже в последние минуты (По 日本人の知らない日本語 мы знаем выражение: 一期一会(いちごいちえ) – один период, одна встреча. Шанс, момент, событие, который приходится только раз в жизни. Эта встреча не повторится снова. Взято из дзен-буддизма как учение о том, что надо наслаждаться моментом встречи – он больше не повторится) 
 いっき:один срок, один период времени

一時 
 いちじ:Наиболее многозначное чтение из всех. Означает: 1) какой-то отрезок времени, определенное время 2) один час 3) 一回、一度 (いっかい、いちど- один раз). 4) в свое время 5) временный
一時はどうなることかと思った (いちじはどうなるかとおもった)-понятия не имел, что в последствии случится
一時の気の迷い (いちじのきのまよい)- помешкать какое-то время, растеряться на какое-то время
一時払い (いちじばらい)- единовременный платеж
А вот если к いちじ+に и оставить смысл “за один раз”, то чтение уже будет: いちどきに、一時に
 いっとき:Короткое время, минутка, какой-то короткий момент. Также выражает архаичное слово 12ю часть суток по старым часам
花の盛りも一時です (はなのさかりもいっときです)- цветок тоже цветет лишь небольшое время (ничто не вечно под луной)

Слова с 「hitotsu」 у которых много типов чтений

@pixabay

 ひととき:Синонимしばらくの間 , временно , недолго, незначительное время
つらい一時を過ごした(つらい ひとときをすごした)- какое-то время было тяжко

一日 
 いちにち、いちじつ обычное чтение для “один день”, однажды, весь день и так далее.  秋の一日(あきのいちにち)- один день осенью!
Однако в выражениях 一日千秋 (いちじつせんしゅう)- “один день как 1000 лет”, или 一日三秋 (いちじつさんしゅう)- один лет показался как 3 осени, читается: じつ. И все же чтение にち в этих сочетаниях, тоже, вроде как не считается ошибкой.
Далее уже становится интересно. Запоминать лучше по мере поступления
ついたち: первое число месяца
В общем, можно не удивляться чтениям: ひとひ , いっぴ и другим. В начале этого года в Токадо уже был пост про новогоднюю песню, где название читается 一月一日(いちげつ いちじつ)

一場 
 いちじょう:Мимолётный, одна сцена, один эпизод 栄華は一場の夢と化した(えいがはいちじょうのゆめとばけたー Расцвет был словно мимолётное видение) 
 いちば:перерыв в спектакле (согласно словарю)

一定 
 いちじょう:непременно (встречается в более литературно-афоризмических выражениях)
 いってい:Устанавливать, предписывать (一定の分量、いっていのぶんりょうー предписанные дозы) 

一途 
 いちず:со всей душой (куда -то устремиться), устремленный, сосредоточенный
 いっと:единственный путь, единственное направление

一段 
 いちだん:いちだんとー популярное наречие списка N2 “еще более”, в предложениях с изменениями чего-либо (напр. погоды). Также означает “ступень”, “стадию”, “этап” в чем-то
 いったん:может означать площать поверхности. Также может записываться, как 「一反」 

一端 
 いちはな:Впереди всех, прежде всего (в выражениях типа 一端駆けに、いちはながけ – о, скажем, лошади, которая лидирует в забеге) 
 いったん:Одна доля, один конец, одна часть. Также более-менее быть сведущим, иметь представление (ひもの一端。 、ひものいったんー один край шнурка. 感想の一端を述べる 、かんそうのいったんをのべるー рассказать все впечатления в общих чертах) 
 いっぱし:обычный, не хуже и не лучше, как другие люди。 
やっと一端の板前になった 、(やっといっぱしの いたまえになった)- наконец-то ты стал просто поваром

一番 
 いちばん:самый, номер один, самый первый
 ひとつがい:пара самец и самка (напр. у птиц)

一分 
 いちぶ:десятая доля, процент, одна сотая, мера длины
 いちぶん:долг, честь, “лицо” (武士の一分、ぶしのいちぶー долг, честь воина) 
 いっぷん:одна минута 

一物 
 いちぶつ:вещь, предмет, когда встречается в выражениях 一物一価 (いちぶついっか 、закон одной цены)
 いちもつ:вещь предмет, также может означать злой умысел( на сайте есть выражение 胸に一物がある – иметь злой умысел. Подробнее о выражении – на сайте в идиомах и устойчивых выражениях) 
 

一文 
 いちぶん:один кусок сочинения
 いちもん:один мон, разменная монета

Японские слова, у которых много типов чтения@pixabay

一味 
 いちみ:товарищи, сообщники, приспешники, свита. Также может быть составная часть, налёт, вкус
 ひとあじ:слегка, немножно (о блюде, в т.ч. в контексте, когда вам надо что-то добавить-долить-убавить) 

一目 
 いちもく:один взгляд, также может означать шашку в игре
 ひとめ:один взгляд. В выражениях “с первого взгляда” 一目で(ひとめで) (一目惚れ、ひとめぼれー любовь с первого взгляда) 

一文字 
 いちもじ:один иероглиф, один символ
 いちもんじ:символ-иероглиф единицы 「一」。真一文字(まいちもんじ)- по прямой линии 
 ひともじ:другое название какого-то вида лука 

一葉 
 いちよう:лист растения, а также лист бумаги (一葉の写真、いちようのしゃしん –  фото одного листа) 
 ひとつば:побег полиповидных растений на деревьях
 ひとは:один листок (растения)

一角 
 いっかく:сектор, часть, уголок. Также означает животное, под названием “нарвал” 
 ひとかど:одно из выражений в кандзи “довольно большой, порядочно” 一角の人物 (ひとかどのじんぶつ)- уважаемый, важный человек, персона 

一口 
 いっく: один рот
 いっこう:в идиоматических выражениях, типа  (一口両舌、いっこうりょぜつー сначала сказал одно, а потом говорит совершенно другое) 
 ひとくち:популярное выражение кусочек чего-то , но не только. На сайте есть большая публикация на эту тему

一間 
 いっけん:мера длины
 ひとま:одна комната 

一山 
 いっさん:Один храм, одна гора 
 ひとやま:куча, груда, аж целая гора (напр. при выражении кол-ва)

Слова японского, у которых много чтений

一寸 
 いっすん:один сун, мера длины. Можно увидеть в таких выражениях, как 一寸先も見えない (いっすんさきもみえない) – “ни зги не видно”
 ちょっと:то самое ちょっと, слово, которое мы знаем в разных контекстах

Например, ちょっとの間に и записывается  ちょっと чаще хираганой.

一世 
 いっせ:в буддизме эта жизнь, в т.ч. и в контексте реинкарнаций (一世一代、いっせいちだい - один раз в жизни) 
 いっせい:одна жизнь, одно поколение,  эмигрант первого поколения, нынешний век, совеременность
 ひとよ:временной интервал жизни человека 

一声 
 いっせい:вступительная песня в театре Но
 ひとこえ:возглас

一節 
 いっせつ:параграф, строфа, слог
 ひとふし:коленце, деление бамбука, дерева, ветки, травы

一足 
 いっそく:одна пара (обуви, чулок, носков-таби)
 ひとあし:один шаг (пусть даже незначительный)

一筆 
 いっぴつ:один взмах кисти. Мазок, штришок, черта
 ひとふで:взмах кисти. строчка письма , которую начали писать и не завершили пока

一方 
 いっぽう:одна сторона, один из двух 
 ひとかた:чрезвычайно, необычно 
 В классической литературе тоже могут встречаться необычные чтения「一方流」может читаться, как 「いちかたりゅう」

三一 
 さんじゅういち:31 
 さんぴん:самурай низшего сословия

При копировании данного текста или его части обязательна обратная ссылка на источник-оригинал.

Вы можете помочь сделать данный блог чуточку популярнее, нажав на одну из кнопок соцсетей под данным сообщением. Благодарности заранее.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.