Составные глаголы японского языка. Справочник. Часть десятая

Автор: | 17.01.2016

睨み返す (にらみかえす) (他) – сверкнуть глазами в ответ
睨む(にらむ мозолить взглядом) + 返す(かえす)

Составные глаголы японского языка

縫い合わせる (ぬいあわせる) (他) – сшивать, зашивать
縫う(ぬうшить) + 合わせる (あわせる складывать вместе)

縫い込む (ぬいこむ) (他) – зашивать во что-то, делать внутреннюю складку
縫う(ぬうшить) +込む (こむ быть заполненным)

 

縫い取る (ぬいとる) (他) – украшать вышивкой
縫う(ぬうшить) +取る (とる забирать)

抜き去る (ぬきさる) (他) – превосходить
抜く(ぬく изымать) + 去る (さる уходить, покидать)

 

脱ぎ捨てる (ぬぎすてる) (他) – сбрасывать с себя одежду или обувь
脱ぐ(ぬぐ раздеваться) + 捨てる (すてる выкидывать)

 

 

抜け落ちる (ぬけおちる) (自) – терять волосы
抜ける(ぬける выпадать, выниматься) + 落ちる (おちる падать)

抜け出す (ぬけだす) (自) – ускользнуть, улизнуть, сбежать
抜ける(ぬける выпадать, выниматься) + 出す (だす выдавать, начинать что-то делать)

 

抜け替わる (ぬけかわる) (自) – линять о животных
抜ける(ぬける выпадать, выниматься) +替わる (かわる меняться)

盗み出す (ぬすみだす) (他) – выкрасть
盗む(ぬすむ выкрадывать)+ 出す (だす выдавать)

盗み取る (ぬすみとる) (他) – воровать, красть
盗む(ぬすむ выкрадывать)+取る (とる брать, забирать)

盗み見る (ぬすみみる) (他) – зацепить краешком глаза, быстро “сфотографировать” взглядом с целью запомнить что-то, подглянуть, напр. в шпаргалку
盗む(ぬすむ выкрадывать)+見る (みる смотреть)

塗り替える (ぬりかえる) (他) – перерисовывать, покрывать (красками) заново (в перен. смысле тоже), побить рекорд 
塗る(ぬる намазывать, обмазывать, наносить) + 替える (かえる менять)

 

塗り隠す (ぬりかくす) (他) – замаскировать краской
塗る(ぬる намазывать, обмазывать, наносить) +隠す (かくす скрываться)

塗り固める (ぬりかためる) (他) – покрывать лаком (или любым затвердевающим покрытием)
塗る(ぬる намазывать, обмазывать, наносить) +固める (かためる затвердевать)

塗り消す (ぬりけす) (他) – замазать заново (чтобы что-то убрать или улучшить), наносить поверх, чтобы что-то убрать
塗る(ぬる намазывать, обмазывать, наносить) +消す (けす стирать)

 

塗り込む (ぬりこむ) (他) – сильно замазать, закрасить
塗る(ぬる намазывать, обмазывать, наносить) +込む (こむ быть заполненным)

塗りたくる (ぬりたくる) (他) – мазать, пачкать, заляпывать
塗る(ぬる намазывать, обмазывать, наносить) +たくる (закруглять, заделывать)

塗り立てる (ぬりたてる) (他) – густо накраситься (или нарумяниться)
塗る(ぬる намазывать, обмазывать, наносить) +立てる (たてる сделать, быть воздвигнутым)

 

塗り付ける (ぬりつける) (他) – намазывать краску, краситься, штукатурить
塗る(ぬる намазывать, обмазывать, наносить) +付ける (つける прилеплять, приклеивать)

 

塗り潰す (ぬりつぶす) (他) – закрашивать, замазывать
塗る(ぬる намазывать, обмазывать, наносить) +潰す (つぶす разрушвать, разбивать)

寝入る (ねいる) (自) – быстро погрузиться, впасть в сон
寝る(ねる спать) + 入る (いる входить)

 

願い下げる (ねがいさげる) (他) – отзывать заявку или запрос, брать обратно (напр. заявление)
願う(ねがう умолять) + 下げる (さげる отпускать, давать уйти, снимать)

願い出る (ねがいでる) (他) – подавать заявление
願う(ねがう умолять, просить) + 出る (でる выходить, подавать)

 

寝かし付ける(ねかしつける) (他)– убаюкать ребенка
寝かす(ねかす укладывать спать) + 付ける (つける прикреплять)

 

寝込む (ねこむ) (自) – слечь, уснуть
寝る(ねる уснуть) + 込む (こむ быть заполненным)

寝転ぶ (ねころぶ) (自) – ложиться, бросаться спать (на кровать, на землю)
寝る(ねる уснуть) + 転ぶ (ころぶ падать, опрокидываться)

ねじ込む (ねじこむ) (他, 自) – ввинчивать, всовывать 2) заявлять протест, жаловаться, требовать
ねじる(ねじる поворачивать, делать вывих) + 込む (こむ быть заполненным)

寝静まる (ねしずまる) (自) – затихать во сне
寝る(ねる уснуть) +静まる (しずまる затихать)

ねじ伏せる (ねじふせる) (他) – выворачивать кому-то руку
ねじる(ねじる поворачивать, делать вывих) +伏せる (ふせる класть лицом вниз)

ねじ曲がる (ねじまがる) (自) – выворачивать, искажать
捩じる(ねじる поворачивать, делать вывих) + 曲がる (まがる поворачивать)

ねじ向ける (ねじむける) (他) – выворачивать, изгибаться, обвиваться
ねじる(ねじる поворачивать, делать вывих) +向ける (むける направляться)

寝過ごす (ねすごす)  (他) – проспать сверхнормы, переспать
寝る(ねる уснуть) +過ごす (すごす проводить)

 

寝違える (ねちがえる) (他) – вывихнуть шею во сне, затечь о шее во сне
寝る(ねる уснуть) +違える (がえる отличаться, быть ошибочным)

 

寝付く (ねつく) (自) – засыпать 2) слечь
寝る(ねる уснуть) + 付く (つく прикрепляться)

粘り付く (ねばりつく) (自) – липнуть
粘る(ねばる быть липким ) +付く  (つく быь прикрепленным)

粘り抜く (ねばりぬく) (自、他)  – выдержать что-то до конца
粘る(ねばる быть липким ) +抜く (ぬく вытаскивать)

寝ぼける (ねぼける) (自) – не до конца проснуться, быть как спросонья
寝る(ねる уснуть) + ぼける (выживать из ума, искжаться о восприятии сознания человека)

 

眠りこける (ねむりこける) (自) – вырубиться сразу, спать как сапожник
眠る(ねむる засыпать, спать) + こける(опрокидываться)

睨め付ける (ねめつける) (他) – пристально посмотреть на кого-то, пронзить взглядом
にらめる(пронзать взглядом) + 付ける (つける прикреплять)

眠り込む (ねむりこむ) (自) – глубоко заснуть
眠る(ねむる засыпать, спать) +込む (こむ быть объятым)

狙い澄ます (ねらいすます) (他) – осторожно целиться
狙う(ねらう целиться) + 澄ます (すます проясняться, стать чистым)

狙い打つ (ねらいうつ) (他) – целиться, и стрелять
狙う(ねらう целиться) + 打つ (うつ ударять, стрелять)

練り上がる (ねりあがる) (自) – 1) задумать как следует 2) замесить как следует
練る(ねる месить, шлифовать, тренировать) + 上がる (あがる подниматься, заканчиваться, быть завершенным)

練り歩く (ねりあるく) (自) – шествовать, идти о процессии
練る(ねる месить, шлифовать, тренировать) +歩く (あるく ходить, гулять )

 

練り合わせる (ねりあわせる) (他)  – замешивать вместе
練る(ねる месить, шлифовать, тренировать) +合わせる (あわせる соединять)

練り込む (ねりこむ) (他) – замешивать, вмешивать
練る(ねる месить, шлифовать, тренировать) +込む (こむ быть заполненным)

逃れ出す (のがれだす) (自)  –  броситься спасаться бегством, броситься бежать
逃れる(のがれる спасаться бегством) + 出す (だす выдавать)

覗き込む (のぞきこむ) (他) – заглядывать (подглядывать) куда-то или во что-то
覗く(のぞく подглядывать) + 込む (こむ быть заполненным)

のし上がる (のしあがる)  (自) – встать на кончики пальцев, подняться в этом мире, стать
заносчивым

のす(вытягиваться) + 上がる (あがる подниматься)

 

伸び上がる (のびあがる) (自)- становиться на цыпочки, тянуться к чему-то
伸びる(のびる вытягиваться) + 上がる (あがる подниматься)

 

伸び悩む (のびなやむ) (自) – почти не расти (о цифрах и ценах) 
伸びる(のびる вытягиваться) +悩む (なやむ страдать, быть обеспокоенным)

上り詰める (のぼりつめる) (自) – быть совсем поглощенным чем-то, доходить верхней точки подъема
上がる(あがる подниматься) + 詰める (つめる пичкать что-то, набивать)

 

飲み明かす (のみあかす) (自) – пропьянствовать всю ночь
飲む(のむ пить) + 明かす(あかす проводить ночь за чем-то)

飲み歩く (のみあるく) (自) – шататься по барам
飲む(のむ пить) + 歩く (あるく ходить)

飲み下す (のみくだす) (他) –  проглатывать, понимать, что к чему
飲む(のむ пить) + 下す (くだす снисходить)

飲み込む (のみこむ) (他) – проглатывать, усваивать
飲む(のむ пить) + 込む (こむ быть заполненным)

 

飲み騒ぐ (のみさわぐ) (自) – пить и кутить
飲む(のむ пить) + 騒ぐ(さわぐ устраивать шум)

飲み倒す (のみたおす) (他) – уйти, не заплатив, за выпивку
飲む(のむ пить) + 倒す (たおす падать)

飲み潰す (のみつぶす) (他) – испить удачи, тратить деньги, пускать по ветру, упустить из-за подвыпитости свой кошелек
飲む(のむ пить) + 潰す (つぶす разрушать, разбазаривать)

飲み干す (のみほす) (他) – испить бокал, осушить бокал, выпить до дна
飲む(のむ пить) +干す (ほす осушать)

 

飲み分ける(のみわける) (他)– различать вкусы напитков
飲む(のむ пить) +分ける (わける разделять)

乗り上げる (のりあげる) (自、他) -наехать на тротуар, наскочить на что-то или кого-то, быть выброшенным (на берег, о судне)
乗る(のる насаживаться, садиться) + 上げる (あげる поднимать)

乗り合わす (のりあわす) (自) – оказаться с кем-то в одном вагоне (или машине)
乗る(のる насаживаться, садиться) + 合わす (あわす согласовывать, сличать)

乗り合わせる (のりあわせる) (自) – см. предыдущий глагол

乗り入る (のりいる) (自) – заехать куда-то
乗る(のる насаживаться, садиться) +入る (いる заходить в)

 

乗り入れる (のりいれる) (自, 他) – удлинять маршрут
乗る(のる насаживаться, садиться) +入れる (いれる входить, вдавать)

乗り移る (のりうつる) (自) – пересаживаться, 2) вселяться о духе
乗る(のる насаживаться, садиться) +移る (うつる перемешаться, переселяться)

 

乗り遅れる (のりおくれる) (自) – опоздать на поезд, самолет и так далее
乗る(のる насаживаться, садиться) +遅れる (おくれる опаздывать)

乗り換える (のりかえる) (自、他) – 1) менять транспорт, делать пересадку 2) менять старые деньги на новые 3) менять ориентиры и ценности в жизни
乗る(のる насаживаться, садиться) +換える (かえる обменять, конвертировать)

 

乗り掛かる (のりかかる) (自) – 1) садиться, собираться сесть на транспорт 2) приступать к чему-то
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +掛かる (かかる садиться, цепляться за что-то)

 

 

乗り組む (のりくむ) (自) – служить на судне,быть членом экипажа
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +組む (くむ составлять союз, команду)

乗り越える (のりこえる) (自) – преодолевать препятствие, преодолеть перевал, преодолеть трудности
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +越える (こえる переходить, преодолевать)

 

乗り越す (のりこす) (自) – 1) проезжать дальше, чем это нужно 2) обгонять 3) перелезать через что-то, перескакивать, перевалить через горный перевал
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +越す (こす превосходить, превознемогать, переезжать)

 

乗り過ごす (のりすごす) (他) – проезжать мимо чего-то
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +過ごす (すごす проходить мимо)

乗り捨てる (のりすてる) (他) –  бросать, покидать (например, авто)
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +捨てる (すてる бросать, отбрасывать)

乗り出す (のりだす) (他、自) –  1) выезжать, отправлыться 2) приступать к чему-то 3) подаваться вперед, вырисовываться
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +出す (だす выдавать, выдаваться)

 

乗り継ぐ (のりつぐ) (他) – ехать с пересадками
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +継ぐ (つぐ менять, быть преемником)

乗り付ける (のりつける) (自、他) – 1)доехать до чего-то 2) привыкнуть ехать
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +付ける (つける прикрепляться)

乗り潰す (のりつぶす) (他) – загнать лошадь
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +潰す (つぶす разрушать)

乗り回す (のりまわす) (他) – разъезжать туда-сюда
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +回す (まわす поворачивать, вращать)

 

乗り回る (のりまわる) (自) – разъезжать туда-сюда
乗る(のる насаживаться, садиться, напр. на транспорт) +回る (まわる ходить по кругу)

這い上がる (はいあがる) (自) – проползать наверх ( о растении), пробиваться наверх (о человеке)
這う(はう ползти) + 上がる (あがる подниматься)

這い込む (はいこむ) (自) – вползти ползком, войти куда-то ползком
這う(はう ползти) +込む (こむ заполнять, заваливаться)

這い出る = 這い出す (はいでる) (自) – выползать
這う(はう ползти) +出る (でる выходить)

這い回る (はいまわる) (自) – ползать вокруг
這う(はう ползти) +回る (まわる вращаться, ходить по кругу)

入り込む (はいりこむ) (自) – проходить, протискиваться, проникать
入る(はいる входить) + 込む (こむ заходить, быть заполненным, заполняться)

 

生え茂る (はえしげる) (自) – буйно, пышно расти
生える(はえる расти, прорастать) + 茂る (しげる густо расти)

 

掃き集める (はきあつめる) (他) – сметать все в одну кучу
掃く(はく мести) + 集める (あつめる собирать)

履き替える (はきかえる) (他) – переобувать, менять (обувь)
履く(はく надевать что-то снизу) + 替える (かえる менять)

 

掃き清める (はききよめる) (他) – сметать до чистоты
掃く(はく мести) +清める(きよめる очищать)

吐き捨てる (はきすてる) (他) – высказаться начистоту, выплевнуть
吐く(はく выплевывать) + 捨てる (すてる выкидывать)

掃き出す (はきだす) (他) – выметать, подметать
掃く(はく мести) + 出す (だす выставлять)

吐き出す (はきだす) (他) – выблевнуть 2)извергнуть, выпустить клубы дыма
吐く(はく выплевывать, выблевывать) + 出す (だす выставлять)

履き違える (はきちがえる) (他) – надеть по ошибке, путаться, ошибиться
履く(はく надевать что-то снизу) +違える (ちがえる отличаться, путаться, нарушать, противоречить)

吐き散らす (はきちらす) (他) – выплевнуть повсюду, вырвать повсюду
吐く(はく выплевывать, вырывать) +散らす (ちらす разбрасывать)

剥ぎ取る (はぎとる) (他) – отрывать, лишать
剥ぐ(はぐ обдирать) + 取る (とる отбирать, брать)

履き古す (はきふるす) (他) – стаптывать обувь
履く(はく надевать что-то снизу) + 古す (ふるす состаривать вещи, изнашивать вещи)

掃き寄せる (はきよせる) (他) – сметать все в кучу
履く(はく надевать что-то снизу) + 寄せる (よせる заходить)

禿げ上がる (はげあがる) (自) – лысеть
禿げる(はげる лысеть) + 上がる (あがる показывает завершенность действия)

剥げ落ちる (はげおちる) (自) – сбрасывать кожу или чешую
剥げる(はげる обдирать) + 落ちる (おちる опадать)

運び上げる (はこびあげる) (他) – подбрасывать наверх
運ぶ(はこぶ переносить грузы) + 上げる (あげる поднимать наверх)

 

挟み上げる (はさみあげる) (他) – брать, цеплять (палочками для еды)
挟む(はさむ зажимать между) + 上げる (あげる поднимать)

挟み入れる (はさみいれる) (他) – вставлять что-то, лезть куда-то, встревать, представлять
挟む(はさむ зажимать между) +入れる (いれる вставлять)

 

挟み込む (はさみこむ) (他) – зажимать, вставлять
挟む(はさむ зажимать между) +込む (こむ быть заполненным)

恥じ入る (はじいる) (自、他) – быть пристыженным
恥じる(はじる стесняться) + 入る (いる входить в т.ч. в состояние)

弾き出す (はじきだす) (他) – 1) высвобождаться 2) отбрасывать, перен. выгонять 3) наскребать (нужную сумму)(走り出る)
弾く(はじく отбрасывать, отталкивать) + 出す (だす выдавать, выставлять)

走り込む (はしりこむ) (自) – вбегать, врываться
走る(はしる бегать) + 込む (こむ быть заполненным, заполнять, впадать)

走り去る (はしりさる) (自) – убегать прочь
走る(はしる бегать) +去る (さる уходить, покидать)

走り抜く (はしりぬく) (自) – пробежать весь путь до конца
走る(はしる бегать) +抜く (ぬく завершать действие, побеждать)

走り抜ける (はしりぬける) (自) – бежать, нестись через что-то
走る(はしる бегать) +抜ける (ぬける проходить)

 

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.