Monthly Archives: Ноябрь 2014

Мобильная полезность: Android-приложения для изучающих японский язык

Сегодня я решила добавить больше полезного контента на свой блог. Итак, речь идет об Android-приложениях, для изучающих японский язык.

Впервые с этой проблемой я столкнулась, когда поняла, что электронный словарь из Японии мне вряд ли пришлют в скором времени, а чтобы “тренировать” канджи мне нужны будут приложения, которые позволят мне “пальцем” выводить иероглифы и проверять их правописание. В итоге, дешевле всего мне обошлась покупка моего телефона галакси мини, еще в Ташкенте, и установка соотвествующих программ.

Далее дружба с приложениями под андроид продолжилась. Когда я начала изучать бизнес вариант японского языка передо мной встал вопрос “как принести домашнее задание на проверку”. Один из вариантов распечатать (дома нет принтера, поскольку он редко нужен), и принести был не очень удобен ( ближайший принтер находился в двух остановках от меня). Поэтому установка офисной программы и японской клавиатуры  на планшете полностью решили и данную проблему.

Кажется, лирическое вступление слишком затянулось. Пора приступать к делу.

На данный момент, одним из самых популярных андроид-приложений мира, для тех, кто изучает японский, является Ja-sensei. У приложения основной язык – английский, поэтому больше всего оно подойдет для билингвалов. Также, стоит заметить, что приложение в основном направлено на уровни N5-N3. Даже третьему уровню, с претензией на второй уровень приложение покажется довольно скучным. Служит оно для пополнения разговорного японского языка, а также для изучения правописания иероглифов. Кстати, то приложение, которое ставила я на свой телефон рекомендовать не буду, потому, что оно довольно плохо распознает иероглифы 1-2 уровней. Да и Ja-sensei тоже имеет кое-какие баги. Но начальный уровень обычно доволен, значит, можно его включить в настоящую подборку.


О-бенкё, следующее приложение в моем повествовании, распознает иероглифы начального и среднего уровней, куда лучше того, что я поставила себе в телефон. Правда и пользовалась я на телефонах своих сокурсниках, когда у меня еще был моноблок. Не думаю, что за 4 года приложение ухудшилось по функциональности. Даже наоборот, учитывая, как растет мобильный рынок, оно просто обязано было улучшиться. Кстати, впервые я увидела это приложение на платформе IOS, а потом уже обнаружила, что и на андроидных устройствах оно тоже может устанавливаться.


Хоть следующее приложение и имеет “баги” и недочеты, но выпущено, оно с уроков компании NHK, а значит, просто обязано быть в запасе у уровней N4-N3, которые хотят “натренировать ухо”. Знакомимся, NHK Japanese Lessons

Продолжаем разговор. Для тех кто постоянно “памятует” о грамматике при помощи записей, заметок, или использует схожую систему для иероглифов, следующее приложение будет полезным. Не сказать, что супер-широкий набор необходимых тем, но джентельменский набор присуствует в полном количестве.



Не могу обойти стороной и мой любимый уровень N1, который пока еще не был взят. Простые имитационные вопросы собраны в соотвествующем приложении. Можно просто “попрактиковаться” и отдохнуть от постоянной подготовки к уровню. В принципе, приложение так и называется JLPT N1.



Ну, а коли уровень неизвестен и определится вы не можете, то лучше всего будет скачать приложение, которое тренирует и определяет ваш уровень норёку шикен. Называется оно JLPT PRACTICE N1-N5. Цена на него не установлена, а значит, это – очередной бесплатный шанс попрактиковаться.

Наконец-то подобрались к моему личному пункту – яонской клавиатуре. Я знаю, что на некоторых устройствах можно установить язык интерфейса “японский”, и клавиатура автоматом “подтянется” под язык интерфейса. Но многим это неудобно. Поэтому большинство ставят на свои планшеты или смартфоны японскую клавиатуру. Я сама поставила штук 5-7 прежде, чем остановилась на клавиатурном приложении под названием Simeji. 1,5 года назад, когда я училась на уровне N1 и продолжала изучать бизнес вариант японского языка, данное приложение оказалось самым юзабильным из всех. Думаю, сейчас оно не хуже, хотя до планшета своего я уже около года не дотрагивалась.

Также понравилось, что в клавиатуре предустановлены не только хирагана-катакана-канджи конверторы, но и японские символы эмоджи. В общем, до сих пор осталась довольна пользованием данным приложением.


Итак, я рассмотрела часть приложений, которые имела честь использовать на своих или чужих мобильных устройствах. Хочу также оговориться, что многие приложения связанные с японским языком, увы и ах, все еще нуждаются в улучшениях. Также хочу отметить, что почти все приложения билингвальные. И только некоторые идут исключительно на японском языке. Возможно кто-то захочет воплотить аналоги на русском – так, что делюсь идеей.

А какие приложения используете вы? Какие приложения порекомендовали бы вы остальным читателям блога?( которых пока немного, но остальные обязательно подтянутся).

Поставьте лайк, если содержание постинга оказалось для вас полезным.

“Серебрянная тарелка” радует зрителей веселой рекламой

Гин но сара (銀お皿)сняла ролики с упором на “естественность” *))) Получилось весьма смешно, особенно в случае с собакой 
А вам какая из двух реклам понравилась больше? 
 
Поставьте лайк, если постинг развеселил вас *))))

Экскурсия по саду Щуккейэн

Буквально вчера рассказывала о цветах, приводила в пример видео ролики, посвященные цветочной тематике. И тут подвернулся сад Щуккейэн в Хирощиме (уж простите, не поворачивается язык называть Хирощиму Хиросимой). Ну, да и будет, о лингвистике. Снимаю шляпу перед людьми, которые снимают мини-экскурсии, и позволяют нам, простым зрителям, “окунуться” в атмосферу того или иного места. Конечно, увидеть самому куда более интересно, но пока можно и “совершить променад” при помощи ролика на ютубе. 

В следующий раз, когда отправлюсь куда-либо (Надеюсь, это будет Токио), обязательно сделаю видео, последую примеру тех, кто делится красотой через видео.




Цветочный символизм. Продолжение

Видать, надолго я втянулась в цветочную тематику. Поэтому “зедержусь” тут еще чуток.

В прошлый раз я много говорила о хризантемах, лилиях и ирисах, давая свои ассоциации, “приправленные” знаниями. И вот настало время других цветов.

Если Ирис – моя личная ассоциация с Японией, хризантема – символ Японии, то, конечно, для многих жителей земли, Сама Япония это, прежде всего, ассоциация с сакурой. С нее-то я и начну.


Рисовала “планшетно” как могла. И вроде что-то напоминает сакуру. Итак, конечно же, для учащих японский язык скаура ассоциируется с праздником любования этими цветами под названием ханами (お花見). Для учащихся самой японии сакура ассоциируется с началом учебного года, ведь в Японии учебный год наступает весной, а не в сентябре-октябре, как в европейских странах. Как следствие, сакура символизирует собой “новое начало”. 

Продолжаем ассоциативный ряд. У любителей аниме Сакура естественно ассоциируется с девушкой из Наруто. Кстати, в Японии девушек нередко называют “Сакура”, но знали ли вы, что Сакура может быть не только именем, но иногда и фамилией? Кстати, сейчас популярность этого имени пошла на спад (согласно источникам yahoo/news), а пика популярности имя  достигло в 90х годах.

На языке цветов, который уже упоминался в предыдущем постинге, сакура означает “добрый, нежный”. Оно и понятно – достаточно лишь одного взгляда на цветок.

Вечернюю сакуру называют 夜桜, значение термина уже понятно по иероглифам (夜ー ночь, 桜 – сакура). 

За всеми этими нежными цветами многие люди забыли, что сакура одно время означала не только новое начало и романтику, но и самоотверженность. Во время второй мировой японские пилоты, зная, что будут идти на верную смерть рисовали символ сакуры у себя на корпусе самолета. А у меня есть еще одна, своя, личная ассоциация, песня Мики Накашима – сакура маукоро. Песню прилагаю ниже, впрочем, речь о Мике еще продолжится в этом постинге *)))

Ну, а мне ничего больше ничего не остается, как идти дальше. На очереди Вистерия. Или, как зовем ее мы, глициния.
 
 
Мне лично этот цветок напоминает больше родной центр UJC, где возле рецепшена всегда стояла куколка японской девушки на шляпе которой красовались цветы глицинии. В Японии есть традиционный танец, который называется 藤娘 (дева с глицинией). Танец действительно исполняется при помощи веток глицинии, зачастую эти же цветы помещаются на шляпу. Сам танец был представлен в театре кабуки в 1826 году. В танце девушка ожидает под вистерией своего возлюбленного. С тех пор как танец был представлен свету, вистерия стала еще и символом тяжких сердечных мук и долгоиграющей любви.
 
Говорят, в Японии все еще есть дерево вистерии, которому 1200 лет. В префектуре Точиги есть всемирно известный парк Ащикага. Парк славится своими деревьями фуджи (т.е. деревьями с цветами глицинии или вистерии), одному из деревьев более 100 лет, и его поддерживают специальными подпорками, поскольку ветки у дерева стали уже довольно весомыми. В период цветения Вистерии в парке буквально непродохнуть, и в то же время своды цветов над головами, просто завораживающее зрелище. Пока мы не в Японии (или уже Вернулись?), мы можем понаблюдать за этим зрелищем благодаря роликам на ютубе.
 
 
Как большинство цветов, которые сейчас традиционны в японской культуре, глициния была завезена в Японию из Китая. Хотя, по сравнению с другими цветами, глициния – один из самых старых цветков, ведь завезена она была более 2000 лет назад. На языке цветов дикая вистерия означает “прекрасное рождение”. 
 
Ну, а мы двигаемся дальше. К моему ненаглядному лотосу.
 
Я обожаю Мику Накашиму, и причем тут лотос, подумают читающие этот текст? Да при том, что лотос – символ этой певицы. Ее официальный сайт содержит слово “лотос”. Лого лотоса появляется во всех ее официальных видео. Ее тату на руке сделано, как уже догадываетесь, в форме лотоса. и естественно ее первая видео-коллекция называлась “Film-lotus”. Чудный голос, интересные песни, полное отсуствие слащавости и типичной японской кавайности, это все про Мику. 
 
Однако лотос – это мои личные ассоциации, которые, конечно, хоть и совпадают с ассоциациями меломанов японской музыки и поклонниками певицы, но все же не являются единственными традициями, связанными с цветком лотоса. 
 
В буддизме и индуизме лотос означает красоту. Неудивительно, что лотос – один из главных элементов, наряду с ирисом в традиционном японском саду. Кстати, в буддизме существуют следующие ассоциации с цветком лотоса, согласно его цвету:
Голубой лотос – мудрость и победа
Белый лотос – поза лотоса, в которой сидел Будда, у дерева Бодхи, когда он “прозрел”
Розовый лотос – истинный лотос Будды
Красный лотос – любовь
 
На языке цветов (ханакотоба, 花言葉) лотос означает отдаленность от тех, кого мы любим. 
 
В префектуре Окаяма есть парк, который открывается каждое первое воскресение июля в 4 утра(!), чтобы порадовать своих посетителей любованием лотосами. Многие фотографы мира “Слетаются” в парк под названием Коракуэн, чтобы запечатлеть момент, когда лотос распускается.
 
Кстати, лотос является еще и частью питательного рациона в Восточной и Юго-восточной Азии. В Камбодже, где мы были на экскурсии, есть целые поля лотосов, которые выраивают специально в пищу. Но, откровенно говоря, до Камбоджи я имела честь пробовать лотос в японской кухне, и мне данное блюдо показалось на вкус “ватой” (не сахорной, а просто ватой). 
 
Такие вот наблюдения. Не знаю, продолжу ли еще тематику цветов, но, надеюсь, будут еще сюжеты и вдохновение, а там и постинг подоспеет.
 
Если этот постинг показался вам интересным, поставьте лайк!
 
 

О тайко и современной японской культуре

И еще немного воспоминаний. На сей раз тайко – традиционные японские барабаны.

Музыкальная пауза продолжается со вчерашнего дня. Казалось бы барабаны и барабаны. Но настоящие мастера тайко, “заводят” публику с нуля, по нарастающей. Интересно за этим зрелищем, как наблюдать, так и “чувствовать его на себе”. Имела честь наблюдать за шоу тайко два раза – в Оперном театре в Ташкенте, а также на званном вечере от Японского посольства, во втором случае играли наши ребята с Японского центра, но они смогли справиться с задачей, и таки “зажгли” всю публику. Как, всегда под видео – фотография из личного архива. А само видео, является, пожалуй, самым популярным роликом на ютуб, ассоциирующимся с термином игра на тайко. И это правильно!







А вам нравится игра на тайко? Какой ваш любимый ролик на ютуб? поделитесь, пожалуйста!

Танец рыбаков. Один из самых популярных танцев Японии

В эфире художественная самовыразительная музыкальная пауза. 

Хоть и обыскала весь ютуб, но самый интересный ролик с соран бущо (ソーラン節)так и не смогла найти. Видимо избаловал меня родной UJC хорошими танцами со звуками, жалко, что на официальном вечере Японской культуры в свое время не смогла на видео заснять этот супер-ритмичный танец. Зато, ниже прилагаю фотографии из личного архива. А в сетке ютуб, то звук не тот. то люди переговариваются, то запись чьей-то репетиции. Решила оставить этих ребят. Они неплохо модернизировали этот танец и очень красочно смотрятся.

А вам понравился танец соран-бущо? Красочно смотрится?
 


Цветочный символизм

Сегодня, как-то нантонаку, решила написать о цветочном символизме в Японии. Выбрала самые центральные, на мой взгляд, цветы в японской культуре цветов. Хотя, конечно, японцы очень бережно относятся к каждому цветку, “награждая” каждое растение, особым символизмом.

Не знаю, будет ли этот постинг иметь продолжение, поскольку решила цветы нарисовать, и рисовала сопровождение к постингу намного дольше, чем печатала описание *)))

Итак, приступим. Конечно, же начнем с самого традиционного цветка, под названием хризантема. 


Цветок сам символизирует восходящее солнце и, как следствие, является символом всей Страны Начала солнца. По крайней мере, так утверждал один мой знакомый японец, прекрасный преподаватель японского языка, который учил меня бизнес варианту японского языка. 

Тогда же вместе с цветком стала ассоциироваться книга “хризантема и меч”. Когда мы запоминали новые слова, нам пытались всегда дать метод ассоциаций. А книга “хризантема и меч”(菊と刀/きくとかたな) навсегда останется одной из ассоциаций для данного цветка, даже несмотря на то, что книга была издана больше для военных целей, чтобы американцы поняли лучше психологию своего врага “японцев” в середине 40х годов прошлого столетия.

Главный цветок японии появился в стране в 710-790 годах нашего времени, вестимо, завезен был он из Китая. Сейчас в Стране Восходящего солнца насчитывается более 150 видов этого прекрасного цветка. Теперь хризантема – символ императорской семьи, который содержит 16 лепестков спереди и 16 лепестков заднего плана. Разумеется символ императора ставят печатью на официальные документы в Стране Начала Солнца, такие, как паспорт. 

Как следствие главный цветок японии можно найти везде, от сумиэ, до главных орденов страны. Не нужно и говорить, что этот цветок – один из самых популярных узоров на традиционном женском кимоно.

В Японии существует традиция каждому месяцу присваивать эмблему цветка. Поскольку в Японии сезон хризантем – осень, то хризантема является символом Сентября в Японии.

Ну, а на очереди у нас, мой любимый ирис.


С древнейших времен ирис покорил сердца японцев, и не только японцев. Для меня это – мой личный символ японии. Дело в том, что наряду с первыми книгами по упаковке подарков, может чуть позже, в моей библиотеке появились и книги о японском исскустве “икебана”. Так, я увидела первые буквы хираганы и катаканы, но прочесть смогла только английские варианты пояснений. Тем не менее, почти в каждой третей икебане участвовал цветок, под названием ирис или Kakitsubata (カキツバタ, 杜若 – японский водяной ирис). 

Сказы Исе, приводят одну легенду. Один прославленый поэт-аристократ из Киото, как-то отправился Yatsuhashi (8 мостов), у них он увидел цветение ирисов, и начал ходить крест-накрест от моста к мосту, что и дало, в конечном итоге местности название “Яцухащи”. Своей же жене он посвящал стихи, когда он был вдали от любимой, каждая строка которой начиналась со слога, и вместе слоги стихотворения складывались в название цветка ириса, т.е. ka-ki-tsu-ba-ta (かーきーつーばーた)。

Зачастую иносказательно цветок называют hanashoubu (はなーしょうぶ цветок-вызов). В свое время носился этот цветок с целью защитить своего хозяина, особенно во время охоты на касуль.

Традиционно в Японии Ирис считается цветком-оберегом, и в свое время его одевали мальчикам, на пятый день пятого месяца, т.е. в день, который мы сейчас знаем под названием “子供の日” (кодомо но хи, день детей в Японии). 

Ну, а я подхожу к финальной части рассказа – цветку лилии.

Одну из моих дорожайших подруг зовут Лилия, поэтому я с особым трепетом отношусь к этому цветку, и именно поэтому я включила один из популярных цветов японского цветочного символизма в мой постинг.


На японском языке цветов (хана котоба, 花言葉)лилия имеет множество значений. Так, белая лилия означает целомудрие, оранжевая – месть, тигровая лилия – богатство, а лилия сорта ликорис означает низкую вероятность встречи с опонентом в будущем.

Лилия – более символ людей, рожденных в Июле. Сам иероглиф цветка, как вы видите, состоит из хяку (сотня) и гоо (подходить, сочетаться). Но название цветка читается как юри. Вот мы и дошли до нетрадиционного жанра, который положил, скандальное начало славе портала, под названием “планеты школ”. Впрочем, будет нам о прошлом. Надо жить настоящим.

Не даром, в дань красоте девушки в Японии придумали поговорку 立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花 (встанет – что молочноцветковый китайский пион, сядет – пион обыкновенный, а пойдет – словно Лилия).

Не знаю как вам, а мне очень нравится японский цветочный символизм. А понравилось ли вам, я пойму как минимум по количеству лайков, которые мои читатели ставят каждому посту.

Красоты вам повсюду


Очень удобный магазин “Ракутен”

Поправьте меня, если это – неправда, но Ракутен –  один из самых лучших успешных маркет-плейсов мира, на равне с такими монстрами, как Амазон. 

Долгое время я считала, что “раку” это частица слова “удобный” (楽な), а  “тен” это слово, означающее “магазин” (店). Каково же было мое изумление, когда я узнала, что в первом случе-то я не ошиблась, но вот “тен”, это слово, означающее все небесное (天 как в 天気 (погода)/天竜(небесный дракон) *))) 

Как бы то ни было “маркетплейс с небесным удобством” продолжает завоёвывать просторы всемирной сети, и доставлять товары в Индонезию, Великобританию, Австралию и другие страны мира. Вот так вот глянешь – и придет в СНГ и Восточную Европу в скором времени.

Конечно, же, “о, товары из Японии” это еще не предлог, чтобы сломя голову бежать и покупать весь ассортимент маркетплейса, тем более непонятно какие доходы должны быть, чтобы скупить столь глобальный ассортимент. Однако, те центры, люди и организации, которым нужны аутентичные и специфичные продукты из Японии (например, котатцу и набэ, кимоно, подарочные конверты с узелками мидзухики и прочие типовые для Японии товары), то, можно обратить взор и на этот магазин.Иными словами, если предстоят японские праздники, или, быть может, вы захотите преподнести некий специальный японский подарок, то милости просим *)))


А вы пользуетесь магазином ракутен? Хотите, чтобы он пришел в Прибалтику, Восточную Европу и СНГ? Поделитесь мнением!


Эби фрай, яппа сайко!

Время-от времени я разбавляю сообщения постингами из интересных японских кукинг-журналов. Вот и подошло время одного из самых легких в приготовлении блюд – “эби фрай” (エビフライ). Первое знакомство с блюдом состоялось, когда я пользовалась курсом “Эрин старается“. Надо отметить, что блюдо, хоть легко и готовится, но вот никак не является самым дешевым для представителей Страны Начала Солнца.

Даже в Тайланде, откуда креветки экспортируются в Японию, это блюдо стоило 7 долларов на острове Phi-Phi и приблизительно столько же на Пхукете. Также, учитывая, что блюдо делается во фритюре, оно не является супер-полезным. Но… иногда ведь можно побаловаться, да?

Если содержание этого постинга показалось вам полезным, пожалуйста, поставьте лайк!


Эмоционально-рисованное письмо

Слово emoji (эмоджи, 絵文字) уже давно знакомо и на слуху у всех поклонников страны Начала Солнца. Многим кажется, что этот термин произошел от скрещивания американского e-motion и японского moji (もじ – символ по-японски). Однако те, кто уже изучают иероглифы, понимают по подтексту, что e- это え(絵 – картинка), а не эмоция. Хотя, конечно, данный неформальный алфавит был придуман в основном для отражений эмоций и действий, поэтому немудрено, что так много людей связывают эмоджи-письмо с эмоциональностью.

Как бы то ни было, данный термин разошелся по всему миру, теперь и американцы его используют, и китайцы, и корейцы, и малазийцы,… да много кто еще использует.  Отличаются ли эмоджи? Говорят, что есть уже различия в использовании японских и китайских эмоджи. Вообще недавно рассказывала я об уроках для детей с Эрин. И в одной из глав курса рассказывается о Японской культуре эмоджи. 

Понятие эмоджи часто путают еще с одним термином – каомоджи (каомоджи, 顔文字, это все, что относится к лицу, это лишь узкая область символов, которые некоторые люди называют частью эмоджи)


Сам алфавит тут приводить, конечно, не буду – иначе это будут тонны постов посвященных эмоджи, поскольку их список постоянно пополняется, и даже уже пора открывать эмоджи-педию, один такой проект имеется, но он не отпосится к японским символам, только к готовым картинкам. Зато в сети нашла интересный ресурс, который полностью посвящен японскому алфавиту эмоджи. Возможно, кому-то этот ресурс покажется интересным. 

Приведу лишь самые мои излюбленные эмоджи, так как алфавит интересен сам по себе, и нельзя выделить какую-то десятку или двадцатку самых интересных символьных выражений. 





Надеюсь вам понравился этот постинг, если так, то, пожалуйста, поставьте лайк!