Monthly Archives: Март 2015

Маленькое танцущее чудо りりり

Сегодня, когда первый весенний месяц подходит к своему логическому завершению, я бы хотела бы поделиться одной своей недавней находкой – а именно, каналом りりり.

Девочка присоединилась на канал youtube, чтобы … танцевать, не хуже взрослых, танцущих под jpop. Движения, которые порой кажутся слаженными, а порой – совсем нескладными завоевали сердца уже 40 тыс подписчиков. До Masuo TV еще далековато, но если смотреть с точки зрения просмотров, то тут уже девчушка не уступает великому и ужасному Masuo.

В блог девчушка выкладывает свои танцы, а также немного личного, и это-то и привлекло к ее творчеству как подписчиков, так и даже первых ТВ звезд.

К слову, девочка, выбирает не только музыку Страны Начала Солнца, но и мелодии соседа по Желтому Морю – Китаю.

Ну, а мимо следующего видео, я, как ярая поклонница праздника Хелловин, ну, никак не могла пройти мимо.


Ну, еще малокому известная 3 года назад, а ныне – одна из маленьких звездочек японского ютуба りりり 

И как результат – не удивительно, что девчушка недавно “засветилась” на фоне японского лого Yahoo!

В общем, поклонники японской эстрады, следите пристальнее, возможно, маленькая звездочка, если продолжит идти верной дорогой, превратится, совсем скоро в большую звезду!

Как узнать все типы чтения кандзи для мнемонического и других способов запоминания

Итак, вдогонку к предыдущему посту. небольшая заметка о том, как “выудить” типы чтения иероглифов. В предыдущем сообщении я рассказывала, о том, как быстро визуально, или даже, мнемонически запомнить иероглифы по ключу. В принцпе вкратце алгоритм основывался на том, чтобы 1) запомнить ключ 2) запомнить визуально сразу несколько иероглифов с их значениями 3) не насиловать себя, а просто прочитать иероглиф и его значения 4) по-возможности выдать ассоциацию с известным словом, чтобы запомнить хотя бы один из типов чтения.

А теперь, загадка: угадайте, где в этом алгоритме небольшой, но недочет? Правильно, у учащегося всегда может возникнуть вопрос “а, где взять эти типы чтения”, тем более, что в предыдущем сообщении я говорила о том, что ключ можно найти в яркси, справа в большом поле иероглифов. А вот про то, что, как минимум, в старой версии яркси, отсуствует разделение по типам чтения – я упомянуть забыла. Восполняю пробел. Даже если в новой версии есть типы чтения, то уж точно нет, некоторого рода систематизации типов чтения. Но есть решение проблемы: romajidesu.comИтак, чем же хорош этот словарь? Например, вы ищите слово 大(большой, великий, громоздкий), чего уж мудрствовать лукаво. Обязательно посмотрите на выделенную сноску “детали кандзи” – минус в карму юзабилистов проекта, поскольку, такие вещи должны бросаться в глаза.


Далее смотрим его “детали”. И видим разные схемы обозначения.


Итак, тут мы сразу обращаем внимание, на:
слово+ ’-’
часть слова +’.’+ вторая часть слова
’-’+часть слова +’.’+ вторая часть слова

Для тех, кто не понимает эту семантику я поясню:
первая формула – это то, как часто иероглиф читается в начале, например, в таких словах, как 大型(おおがた)или 大物(おおもの) . Проблема только в том, что надо помнить, что в некоторых словах будет использоваться кун-чтение (то, что я выделила краснцм цветом на картинке), а в некоторых он-чтение.
Вторая формула – это то, как кунное чтение читается с разными окончаниями, например, 大きな или 大きい
А третья формула означает, как слово будет читаться в конце, + еще и с другим суффиксом.  Здесь подобрать пример, немного сложновато. 

И опять-таки повторюсь: далеко не всегда используется кунное чтение иероглифа в словах, эти формулы даны только для того, чтобы вы систематизировали кунное чтение по отдельным иероглифам. А вот если вы видите незнакомое слово, и у вас интуиция не подсказывает, слово ли это китайского происхождения, или японского, то какой тип чтения (кунное или онное) используется тут – это уже надо лезть в словарь. Да другие систематизации чтений есть, но в японском языке столько исключений, что зачастую чтение слова, запоминаешь сразу с иероглифом и с самим словом.

Ну, а если есть такие, из читателей, которые сомневаются в правильности произношения самого слова и всех сочетаний чтений кандзи, то можно всегда проверить их в словаре. нажав кнопку звукового сигнала, как показано на рисунке. (сама много лет себя перепроверяла, когда дело касалось типов произношения, по данному словарю).


Надеюсь, сегодняшнее небольшое сообщение о том, где и как искать типы чтения иероглифов, было полезно (узнав типы чтений, вы можете сделать 2 колонки для метода, который я описывала в прошлом постинге, и включить их в список для самопроверки, обычно чтения запоминаются не сразу, поэтому неволнуйтесь, если значения иероглифов, запоминаются намного быстрее). 

При копировании данного сообщения, пожалуйста, ссылайтесь на первоисточник, то есть на мой блог, а за решары и лайки буду премного благодарна. Успехов!

Ключи для иероглифов – ключи к секции кандзи

Не так давно я делилась своим личным опытом по изучению иероглифов. За 2 года я выучила кандзи с пятого по первый уровень. Еще около 1,5 лет у меня ушло на оттачвание мастерства, и запоминание чтений в разных типах слов, однако сегодня я покажу один из трюков, который довольно быстро поможет Вам запомнить иероглифы, каким бы способом вы их ни запоминали (хотя лучше всего, конечно, этот метод будет действовать при мнемоническо-ассоциативном запоминании канджи). Как всегда извиняюсь, что частенько мешаю неполивановскую транслитерацию, с Поливановской в отношении канджи – все-таки, сложное это слово. Вроде бы лет пять говорю “канджи”, но при перенесении слова оно воспроизводится как “кандзи”. Впрочем, довольно лирических отступов. 


 
Итак, трюк называется “ключ кандзи”. На самом деле его знают многие студенты, особенно те, которые учатся на среднем или средне-продвинутых уровнях японского языка.  Но, как бы то ни было, систематизировать эти самые ключи мало кому доводилось. Но я провела эту работу и излагаю ее в своем блоге.
 
Для тех, кто не знаком с трюком использования ключей для быстрого запоминания кандзи, пишу, в чем этот самый трюк заключается: запоминайте, как “пишется” ключ в кандзи, далее, по нему пытайтесь выдать контекст = что означает иероглиф, далее смотрите значение иероглифа, и таким образом ассоциативно, по ключу у вас остается как минимум значение кандзи. Для улучшения запоминания посмотрите на чтения иероглифов, припомните хотя бы одно знакомое слово, и пусть ключ+иероглиф, в состав которого этот самый ключ входит, будут ассоциироваться у вас с этим словом.
 
А теперь, список ключей.
 
Ключ 水

Вот некоторые из кандзи, в состав которых входит этот ключ.
水(вода) 永(долгий)  池(пруд)  決(определять) 沢(болото) 沈(тонуть) 沖(открытое море) 泳(плавание) 注(лить, наливать, комментировать) 法(закон, правило) 油(масло) 洋(океан) 海 (море) 洗(мыть) 浅(мелкий) 酒(саке) 涙(слеза) 浴(обливаться, принимать ванну или душ)  湾 (бухта,залив)

Итак, теперь о практическом применении данного способа, на основе ключа “вода”:
Шаг 1. Составьте список иероглифов, которые вы нашли в Яркси по данному ключу (кстати, “разложить иероглиф” на составные части можно, кликнув правой кнопкой мыши на сам иероглиф в главном окне). Запишите их основные переводы
Шаг 2. Постарайтесь запомнить переводы и значения всех иероглифов, тем более, что все они ассоциируются с ключом (в нашем случае ассоциируюся с водой почти все иероглифы, кроме слов “долгий”, “определять”, “закон”)
Шаг 3й. Придумайте ассоциацию к словам, которые никак не ассоциируются у вас с ключом, постарайтесь их запомнить как исключения
Шаг 4й. Выпишите на карточки только иероглифы (с обратной стороны карточки напишите чтение+значение, или же поставьте ее номер, и сделайте отдельный список в тетради по значениям, по чтениям, а на карточку только внесите иероглиф и номер в списке). Посмотрите, сколько: 1) значений 2) чтений из списка вы запомнили? 
Шаг 5й. Создавайте списки по разным ключам. Например, за один “присест” у вас может в голове осесть из 17 слов по воде 5, из 30 слов с полем 6, а из 40 слов с человеком 10. Итого вы можете запомнить за раз 5+6+10 кандзи. Не напрягаясь. Стратегия в том, чтобы просто и не напрягаясь запомнить иероглиф с первого просмотра. Очень хорошо будет, если вы на этом этапе припомните знакомые слова с иероглифом (например, вы могли видеть 洗(мыть) в 洗濯 – в слове “стирка”, которое проходят, наверное, на многих курсах и прилагают во многих учебниках для начинающих). Трюк с ассоциацией по слову желателен, но не обязателен. Самое приятное – “запоминать кандзи пучками”. Но, еще раз повторюсь, не надо по 100 раз просматривать кандзи, писать его, прочитывать, визуализировать и так далее. Смысл в том, чтобы создавать списки из нескольких сотен кандзи и запомнить хотя бы 1/5-1/10 часть из них с первого раза. Далее вы можете отложить все те кандзи, которые запомнились с первого раза, ну, а потом вернуться к ним, когда пройдет время. С теми же, кто остался, разберетесь позже – на следующий день, через пару дней или в конце недели. Помните – самое главное в этом способе не напрягаться и не тратить слишком много времени (составление карточек или списков – должно также не занимать слишком много времени).

Приведу и другие ключи:

Человек 人

人(человек)  仏(Будда) 仁(человеколюбие) 仕(служить кому-то) 付(прикреплять, присоединять) 代(эра) 以(по причине, ввиду) 他(другой, прочий, и тому подобный) 仙(сянь, даосский летающий маг) 休(отдых) 任(поручать) 件(случай, инциндент) 伝(передавать) 伊(И – иероглиф, часто использующийся в именах, фамилиях и названиях) 仮 (временный, ложный, “на пробу”)  仲(отношения с кем-то)  仰(смотреть, зависеть, уповать на кого-то) 伎(искуссность) 体(тело)

Здесь уже даже больше ассоциаций с человеком, человечеством и какими-то качествами… Нет? тогда вспомните, где вы могли видеть эти иероглифы? В Каких словах? какие у вас будут ассоциации?

Например 付 может не сразу показаться “человекоподобным” кандзи. Но взять 受付 – приемную, ресепшен, – слово, которое мы чим чуть ли не с первого курса (особенно, занимаясь по Minna no Nihongo) и мы ассоциируем его с девушкой (или юношей?) в холле, зачастую миловидной, которая принимает документы.

Или еще пример ассоциативного запоминания для менее очевидного кандзи 以 – если, покапавшись в словаре, вы найдете 以心伝心 - то вы запомните простое слово с первого уровня “телепатия”. И таким образом свяжите иероглиф 以 с человеком

Ключ 手 – рука

 手(рука)  払(платить, оплачивать) 打(бить, ударять) 扱(использовать) 技(мастерство) 投(бросать) 折(ломать) 択(выбирать, отбирать) 抜(вытаскивать, извлекать) 抑(придерживать, сдерживать) 抗(сопротивляться) 抄(делать нори или бумагу) 押(давить, нажимать на кнопку) 拝(поклоняться) 拡(расширять) 担 (нести на плече) 拍(отбивать такт) 招(приглашать, зазывать, подзывать, манить) 拠(основываться на чем-то) 拙(неумелый, плохой) 持(держать в руках, иметь, владеть) 指(палец)  挑(бросать вызов, например, перчатку снять с руки и в лицо) 挙(поймать, схватить, проводить церемонию) 捕 (ловить рыбу или птиц)

Здесь ассоциаций с ключиком даже больше, чем у предыдущих иероглифов.

Ключ дерево 木


木 (дерево)  本(источник, основа, корни) 末 (конец, окончание) 札(бумажные деньги, а бумага делается из дерева) 机(стол, парта) 朴(магнолия) 朽(гнить, тлеть) 来(приходить, приезжать, прибыть)  束(связка, например, хвороста, или дров) 村 (деревня) 材(лесоматериал) 杉(японский кедр) 枚 (кляп, ведь раньше не тряпку в рот вставляли, а палку) 林(роща) 東(восток) 松(сосна) 板(доска) 杯(чашечка для сакэ) 枝(ветвь) 析(анализировать, например, считать у дерева годовые кольца) 査(пахнуть) 栄(расцвет) 染 (окрашивать)

Здесь, могут быть неявно-ассоциирующиеся слова. Но, иногда, исключения из правил, могут запоминаться лучше. В любом случае на шаге 3м вам придется выдать ассоциацию.

Ключ Разговора 言

言(говорить)  計(мерить) 訂(исправление, правка) 記(запись, летопись) 討(зарубить) 託(отговариваться) 訓(кун-чтение иероглифа) 設(устраивать, оборудовать) 訳(переводить)  訪(заходить) 訟(судиться) 評(суждение, отзыв) 詞(слово)  証(доказательство) 診(осмотреть пациента) 訴(жаловаться) 詠(слагать стихи) 詐(лгать, выдавать себя за другого) 詔(императорский эдикт) 話(говорить, беседу вести) 試 (испытывать, проверять)

Ключ нитки 糸

糸(нить) 約(обещание, при котором связываются пальцы) 級(разряд, ранг) 紅(красный пигмент, для окрашивания тканей) 紀(период, эра) 糾(расспрашивать, разузнавать) 紙(бумага) 純 (чистый, невинный) 納(вносить, уплачивать) 紛(смешаться с чем-то) 素 (элемент, химический например, а элементы связаны таблицей)


Ключ сердца 心

心(сердце) 必(необходимый) 忙(занятой) 快(приятный, прекрасный) 念(мысль, сознание, чувство) 性(пол, гендер) 忠(верность, преданность) 怖 (страшный) 怪(сомнительный, подозрительный) 思(думать) 急(спешить) 怒 (сердиться, гневаться)

Ключ рта 口

口(рот)  右(правый) 古(старый)  台(подставка) 号(номер журнала, вообще порядковый номер) 司(управлять, править) 叱(ругать, бранить) 向(напротив, та сторона) 名(имя) 同(одинаковый) 合(подходить для чего-то) 各(каждый) 吸(вдыхать, втягивать, курить)

Ключ земли 土

土(земля)  地(земля, участок, район) 在(находиться, пребывать) 坂(холм)  声(голос) 均(равнять, делать ровным) 志(цель, намерения) 坊(духовное лицо в буддизме) 壱(один, в документах, особенно земельных) 吉(удача, счастье) 幸(счастье, удача)

Ключ крыши дома 宀

安(дешевый) 宅(дом, квартира) 守(защищать) 宇(космос, космическое пространство) 完(завершение, окончание) 実(плод) 定(устанавливать порядок, в том числе и в доме) 宛(адресовать) 宗(секта, религиозная школа) 官(госслужба) 宙(небо, воздух) 宝 (сокровище)


Ключ дня или солнца 日

日(солнце) 旦(утро и вечер, окончание года) 早(быстрый) 明(свет, ясный) 昔(давно) 昇(подниматься. взбираться) 易(легкий, простой)  昆(насекомое, что летит на свет) 昨(вчера)  春(весна)  映(отражать, падать) 星(звезда)


В этом постинге я привела 10 основных ключей и по 11-17 примеров слов. Итого около 200 значений. Постарайтесь его прочесть, скопируйте или выпишите иероглифы, и, не подсматривая, постарайтесь вспомнить хотя бы значения каждого кандзи. Если вы вспомнили 15-20% или выше, то способ идеально вам подходит и вы можете применить полный алгоритм описанный выше. Надеюсь, он вам подойдет, потому, что этот способ  – один из самых лучших “заучить” за раз много иероглифов, хотя бы чтение, хотя бы значение, но обязательно за один раз, когда вы учитесь, например, на второем или первом уровнях японского языка. Успехов!

Данное сообщение является моим собственным опытом, и моим видением одного из способов изучения кандзи, который нам объясняли в центре. При копировании данного материала, ссылка на первоисточник, т.е. на мой постинг обязательна! 

Если содержание показалось Вам действительно полезным – пожалуйста, поставьте лайк и поделитесь им в социальных сетях!


Свои сильные и слабые стороны при изучении Японского языка

Этим сообщением я открываю небольшой цикл сообщений для тех, кто изучает язык по-серьезному. Если вам что-то из написанного покажется псевдонаучными методами  то вы можете просто пролистать это сообщение или забыть о блоге. Однако, то, что я напишу сегодня, и в следующих своих сообщениях является моим собственным опытом, который хорошо сказался на акселерировании изучения языка, и, собственно привел меня туда, куда привел. Кроме того, мой муж по образованию лингвист-переводчик иностранных языков, и часть методик, которым он учился в своей Alma Mater я позаимствовала и применила во время изучения японского языка. Скажем так, не со всеми моими методами он согласен, однако я благодарна за методики, о которых я, как математик и алгоритмист не знала. Но если есть метод – значит можно создать и алгоритм. И один из таких алгоритмов я сегодня приведу здесь.




Начну с краткой биографии, которая и так написана на страничке “обо мне”, но все же… Начинала я учить японский, когда я работала менеджером в фирме под названием MiradaDevelopment, которая в свое время нашумела своим проектом “Планета Школ”. Это обучение пришлось на уровень N5, кроме того, выходные были посвободнее, да и уровень не столь уж сложен. Однако именно в это время я выходила замуж и переходила в другую фирму, на сей раз британскую, занимающуюся разработкой KPI.com – ERP тула. Работа была очень бешенной+меня сразу взяли как всегда на должность менеджера+ надо мной давлело руководство постоянно растущей командой, и разумеется, основным языком общения был английский. Этот проект пришелся на мой уровень N4 и частично на N3 (и приблизительно пришелся на срок 1,5 года с момента, как я начала изучать японский). Учитывая, что в британском проекте я работала по 6 дней в неделю, то готовилась я к экзаменам на курсах только в общественном транспорте и иногда по воскресеньям. Такое положение дел меня относительно устраивало, поскольку я была загружена, но я все же подошла к среднему уровню японского языка, а по иероглифам уже читала тексты второго уровня. Однако, в какой-то момент я решила, что иду слишком медленно. И именно из-за японского стала искать работу со свободным графиком. И такой работой, оказался магазин Wardrobeshop.com, на тот момент никому неизвестный магазин с одеждой стилизованной под винтаж, а ныне – один из самых известных магазинов винтажной Америки. Моя большая гордость и любовь. И опять-таки подчеркну, что общение шло на английском языке, что у обычных людей сбивает восприятие языка, поскольку трилингвальность надо развивать. Поначалу магазин был отдушиной – он мне дал шанс наконец-то, минуя 3й уровень перейти на материал второго уровня, а затем и до первого. Однако за 1,5 года вырастить бизнес до хороших доходов занимает очень много времени, и, как следствие, простого клерка, меня, сделали менеджером, с соотвественным ограничением по времени, что сводило на нет весь мой свободный график работы. Поэтому на втором же уровне я встала перед вопросом: что делать, чтобы второй уровень поднять до должного уровня, чтобы перейти на первый, когда времени почти столько же, сколько и было в распоряжении  у меня во время учебы на уровне N5? И вот тут-то и начинается все самое интересное….


Давайте подведем итог. С N5 до N1 я училась приблизительно 3,5 года с разными перебежками и забрасыванием материала. 

  • на уровне N5 у меня было около 5 часов в неделю на самостоятельную подготовку+4 часа в центре
  • На уровне N4 у меня было часа 3 на подготовку только в выходные дни, либо при переезде транспортом
  • Уровень N3 я практически пропустила, потому, что сразу ушла заниматься по материалам уровня N2
  • На уровне N2 я училась год, или около того, и это был один из самых долгих уровней обучения, пока я не нашла методы, которые приведу ниже, которые действительно помогли мне сдвинуться из тупика. В среднем у меня было 6 часов на самоподготовку, зачастую меньше +3 часа в центре.
  • На уровень N1 я шагнула быстро, как только на уровне N2 я начала применять разные методы для ускорения обучения.  На уровне N1 у меня было 3-5 часов на подготовку, без центра, ибо таких курсов там не было. Я ходила на частные занятия…
  • И когда мои моги-тесто (имитационные тесты) по N2 были:
  • 90% кандзи и слова 78-90% грамматика 30-50% тексты и 90-95% аудирование, те же результаты были у меня и по первому уровню. До сих пор мозг не различает между ними грани, кроме как по грамматическим темам. Поэтому, если я когда-нибудь буду писать про N2, то, скорее всего я много задействую из уровня N1.


Зачем было такое огромное вступление? Чтобы читатель исключил возможность моего лоботрясничества, поскольку я являюсь самым заядлым трудоголиком. Но, этот факт вышел мне боком, поскольку я начала осознавать неэффективность моего подхода к самоподготовке. Возможно этого времени достаточно простому студенту или школьнику, у которого меньше забот и ежедневной нагрузки, но не менеджеру под 30-ть, именно поэтому привела биографические факты.



Теперь про сильные и слабые стороны – в них-то и лежит вся суть. Правильная расстановка, приносит прямо-таки спортивные результаты.  Начну с некоторых советов по психологии учащихся. Ее дают иногда в лингвистических вузах и основывается она на типах памяти.

Возможно, кто-то читал о том, что в мире есть разные типы памяти: визуальная, аудиальная, кинестетическая и дискретная.



Итак, вкратце о них.

  • Аудиальная память, это хорошее восприятие информации и запоминание ее на слух.
  • Кинестетическая память – великолепное запоминание, через какие-то действия или органы чувств, вплоть до запаха
  • Визуальная память  – запоминание зрительных образов, хорошее восприятие схем
  • Дискретная память – поиск логических связей. Психологи ее стараются выделить в отдельный тип, а лингвисты, как я заметила – нет, поправьте, если это не так. Кстати, оно и понятно – мнемонический способ запоминания кандзи строится на том, чтобы искать какие-то связи и зацепки, и рекомендуется всем трем типам памяти, поэтому отдельно его рассматривать невыгодно.

Считается, что от природы нам дается 1-2 типа памяти, другие же можно развить. На этом и стоится один из постулатов учитывания слабых мест, тем более среди тех, кто очень ограничен во времени, но очень хочет изучать язык.  Поэтому просто совет: Какой тип у вас лучше всего развит? Определите его и старайтесь удерживать его на должном уровне, весь фокус – на развитии отстающего типа. 

О том, как что развить.  Для этого, нужно обратиться к секциям японского языка.

Кандзи

Отсуствует визуальная память? Делайте карточки и визуализируйте образ иероглифа.
Проблемы с восприятием на слух? Сделайте те же карточки+ примеры выпишите из romajidesu.com, и прослушивайте озвучку, словарь romajidesu позволяет слышать правильные сочетания в словах


Проблемы с мышечной памятью? тогда запомните на вид кандзи и старайтесь через визуальную память воспроизвести образ при прописывании.


Аудирование
Очень хорошо для повышения аудирования помогает просмотр аниме и сериалов. Это, наверное не для кого не является секретом. И до второго уровня я особо не смотрела аниме, немного смотрела драмы, но, после того, как у меня аудирование стало подкашиваться пришлось полюбить и аниме. Благо его много выпущено за последние лет 20ть, есть из чего выбрать и не морщиться, если что-то не подошло по жанру.


О пользе аниме я еще расскажу в отдельном постинге

Чтение

Я уже приводила методы развития скоростного чтения. Они со мной-то постоянно и играют злую шутку. Моя основная проблема (отсуствие внимательности чтения в русском и английском) с радостью переехала и в японский язык. 
Поэтому для чтения есть только 1 совет: читать, читать, еще раз читать. Может, кто-то другой знает, но лучше всего читать. К сожалению, прочтение всех текстов уровня, всех сайтов-блогов газет (по нужному уровню), занимает много времени. А недостаток времени – ведет к ухудшению результатов. После рабочего дня вы с радостью просмотрите аниме, или пойдете читать чужие блоги на японском? Как следствие, лучше всего найти аниме, где много подписей и писем, и тренировать скоростное чтение.



Грамматика

Старайтесь начать сразу же писать (если речь идет о письменных конструкциях языка) или говорить (если речь идет о разговорной практике), применяя грамматические формы. Старайтесь спрягать глаголы и составлять предложения, изначально, со всеми новыми словами. Говорите-говорите, говорите. Однако, если у вас хорошо развит кинестетический тип восприятия информации – припасите разговорную практику и грамматику на время “слепой зоны”. Что это такое? – это будет объяснено ниже, после блока с улучшением лексического запаса.

Лексика

Японский язык – богат на слова. Что уж, там говорить. Даже на грамматические конструкции богат. Вывод, зубрить? Бесполезно! Особенно когда времени мало. Тут-то и приходит мнемонический способ+карточный+диктофонный, потому, что при данном способе задействуются все три типа памяти и уже все равно, что там у вас изначально по природе было развито. Итак вы выписываете слово на карточку (или впечатываете, 21 все-таки же), далее вы пытаетесь найти ассоциации, чтобы быстрее запомнить слово, это может быть личная ассоциация, ассоциация с вашим языком, ассоциация с фильмом или аниме, знакомым иероглифом и так далее. Далее записываете слово на диктофон. Всякий раз прокручивая карточки в руках слушайте диктофон – и вспоминайте вашу ассоциацию. Более простого способа, как до 500-800 слов в мес. учить я просто не знаю. 



Слепая зона

Вот и настало время поговорить о ней. Что же это такое. Вообще ученые и психологи утверждают, что в первые 10-20 минут восприятия новой информации мозг работает лучше всего, поэтому, например, преподаватели курсов стараются дать иероглифы или новые слова именно в первые 10-20 минут от урока, далее идут разговоры, повторения, прослушивание старого материала и так далее. Именно поэтому так важно определить ваше слабое место.

Определите категорию+ваш тип памяти по наиболее слабым аспектам. Например, у вас хуже всего запоминаются слова, и очень плохо с визуальной памятью. Ищите категорию, которую я привела выше и смотрите совет, испытанный на собственном опыте. Теперь вы знаете с чего надо начать подготовку. Каждый новый день первые 10-20 минут старайтесь запомнить новую информацию из ваших слабых мест, до того, как мозг “уйдет в спящий режим” – тут уже можно давать послабление и брать аспекты и категории, которые вам даются лучше всего. Например, если нет проблем с аудированием, а также с разговорной речью, то следующие 10-20 минут вы можете заниматься именно этим. Если почувствовали, что внимательность снова возвращается – беритесь снова за тренировку своих слабых мест.


Пока я печатала данный постинг – аж пальцы устали. Но, повторюсь, это первый из постингов данного тренда. В общем, планирую написать еще 2-4 сообщения на тему “испытано на собственной шкуре”. Поэтому при копировании данной информации, пожалуйста, поставьте ссылку, все-таки, кто-то может воспринять данные методы как псевдонаучные, поэтому пусть уж все “лавры” достанутся мне *))) 

А если сообщение показалось полезным, то буду благодарна за лайки и решары в социальных сетях. 




Мужской и женский японский язык

Многие, кто изучают японский язык, знают, или хотя бы слышали, что мужской и женский говор японского языка звучат далеко не одинаково. Конечно, в последнее время грань стирается, и девушки, могут сказать ぞ, в побудительном наклонении (если вообще не ゼ – сленг форму ぞ, приблатненный мужской говор), а мужчины легко могут в том же наклонении говорить わ (впрочем, в некоторых диалектах японского わ не является чисто мужской или женской частицей, и поэтому ее использование мужчинами не является чем-то зазорным), однако…….. Однако старые добрые таблицы мужского и женского языка уже стираются из памяти, всесте с разрушением самой грани между видами говора



Как бы то ни было – для начала небольшая шпаргалка по говорям мужского и женского японского.




Начнем с местоимений, в частности с местоимения “Я”.

俺(おれ) – изначально считалось мужским местоимением, которое используется мальчуганами и парнями при неформальном общении, например, с друзьями, братьями, иногда родителями и даже девушками. Многим могло запомниться по заезженой фразе из OnePiece (俺の財宝がほしければくれてやる、探せ!)

自分(じぶん) -я сам(сама) используется в нейтральной, или даже неформальной речи, однако в отдельных случаях может использоваться 自ら(みずから) – сам, своей собственной персоной.

僕(ぼく) – я, изначально это “я”, считалось исключительно мужским, но вот около 10-20 лет назад женщины его постепенно ввели в свой лексикон, и если в старых учебниках New Approach вы увидите это местоимение как чисто мужское, то сейчас его женщины используют, на мой слух куда чаще あたし (женское “я”)。

わし – еще одно неформальное местоимение “Я”.

私(わたし) – самое первое слово японского языка, означающее “я”. Нет, оно в формальной речи используется как “я” и для мужчин и для женщин (т.е. при общении с незнакомыми людьми, или с людьми, с которыми вы не на короткой ноге). А вот в неформальном разговоре его используют женщины.

あたし – женское неформальное местоимение “я”, о котором уже говорилось выше.

わたくし – абсолютно формальное “я”, использующееся и мужчинами, и женщинами, в официальной обстановке, или офисной среде.

Другие местоимения

てめええええ (てめえ)ー”ах ты”, очень грубое “ты”, которое в основном произносится мужчинами, раньше гопотой – теперь же вообще мужчинами. Только женщины в последнее время так же решили не отставать от моды, и добавляют это слово в свой жаргон.

こいつ/あいつ/そいつ  - во многих справках, это слово дается как “он, она, они”, которые также произносятся в грубой сленг-форме мужчинами. Однако, несмотря на офиц. источники, у женщин я также слышала употребление данного слова. Реже, в основном сериалах или аниме, видимо, придают, таким образом, мужественности женскому персонажу. Однако, что точно могу сказать – наши девушки, при употреблении японских местоимений это не используют.

おまえ – также переводится словом “ты”, и изначально считалось грубой мужской речью. Но, как сказала, границы стираются, и женщины по-тихоньку также начинают употреблять это местоимение. Кроме того, еще в последнее время данное местоимение стало аналогом американского “крошка”, “hey, babe”

きみ – ты, использовалось в качестве “ты” изначально только мужчинами в отношении друзей, в том числе и женского пола, но сейчас используется всеми в отношении друзей! И используется намного чаще остальных местоимений.

あんた – неформальное “ты”, которое используется только женщинами в отношении мужчин, зачастую бойфрендов и мужей, что-то типа американского Honey.

あなた – вы, которое используется в формальной обстановке, при обращении к человеку, однако! будьте внимательны, к врачам, сенсеям, тренерам, начальству, и другим 目上の人(людям по старшинству), эти местоимения применять не стоит вообще, лучше употреблять なまえ+せんせい、名前+社長, 名前+部長. Или вообще можно обойтись без имени, используя только эпитеты. Данная формула применяется, как мужчинами, так и женщинами.


Теперь таблица “перевода величин”, т.е. сравнения двух грамматик: мужской и женской. Напоминаю, что постепенно величины эти теряют свою актуальность, но все же, для общего образования их все же стоит усвоить.

Так переводятся окончания из мужского (неформального!) говора, в женский. В принципе схожую таблицу можно посмотреть в учебнике New Approach.


А вот таблица перевода вопросительных предложений.

В общем-то, все становится на свои места, не так ли?

А теперь стоит сказать несколько слов о понятиях:

Японский женский язык называется джёёсейго (女性語), те, кто хорошо знают японский язык могут посмотреть интересующую информацию в википедии. Мужской же язык называется дансейго (男性語), ее также можно найти на отдельной странице в википедии.



Конечно, для остальных обе статьи перевести мне будет сложновато по времени, да и не все нужно из этих статей, однако, если придерживаться установленного формата перевода величин или сравнительного анализа двух говоров, из страниц можно “выудить” довольно-таки интересную информацию. Кстати, возможно это сообщение еще будет долгое время дополняться, равно как и страницы по сленгу.

Например, то, что в вежиливой японской женской речи часто употребляются:


「わ」「のよ」「かしら」「もの」(かしら=だろう、でしょう в мужской или нейтральной речи)

Или часто в вежливой женской речи употребляются окончания
「そうですわ」「いますわ」「ですのよ」「できますかしら」「ですもの」「すし」

Небольшие примеры: こっしらにいきますわ (да-да, я пойду туда)

もういつかは拝見おりましたの (Ведь я его уже где-то встречала).

どんなものかしら。。。 (Что же это такое)

こっちのレベルぐらいなら、できますかしら… (интересно, можно ли сделать нечто подобного уровня).

В японской же неформальной мужской лексике часто можно слышать приставки 「ぶん」や「ぶっ」, например ぶん投げる – выкинуть к чертовой матери. 

Также частенько можно слышать повелительные формы глаголов типа 「しろ」「見ろ」「来るな!」 (“делай!”, “смотри”, “не подходи”). Хотя, как отмечалось выше, и они уже входят в женский лексикон.

Ну, и еще напоследок немного неформальной мужской лексики. Часто в аниме или сериалах про простой люд слышится:「飯を食う」「腹が減る」, а точнее их формы:
飯、食え(めし、くえ) – “жри давай” или 腹減った (はらへった – жрать охота), вместо их формальных аналогов 食事を食べてください и お仲がすきました соотвественно.


Надеюсь, сегодняшнее сообщение понравилось, и надеюсь, оно было действительно полезно. Если так, поставьте, пожалуйста лайк, или поделитесь сообщением в социальных сетях.

Так же, хочу отметить, что данное сообщение является моим авторским блогпостингом, поэтому при его копировании, пожалуйста, поставьте обратную ссылку на оригинал. Спасибо!




Самые интересные проекты Японии, представленные на кикстартере

Неделя началась очень интересно. Впереди день святого Патрика, да и весна уже дает о себе знать – дело в том, что в голову, наконец-то после зимних застоев начали приходить в голову новые интересные идеи, одной из которых я сейчас делюсь с читателями своего блога.

Небольшой отступ. Наверное, мало кто не слышал о таком ресурсе как KickStarter – месте, где разбиваются и сбываются мечты стартаперов. Но, если все-таки есть те, кто не знают, то сделаю небольшой экскурс в то, чем является на самом деле Kickstarter. Kickstarter – платформа, для того, чтобы представить свою новаторскую идею (будь то идея книги, фильма, клипа, игры или даже нового гаджета) с целью собрать деньги среди заинтересованных людей, которые часто посещают Kickstarter. Сам проект живет за счет того, что если какой-то стартап получает свою указанную сумму, или даже большее ее, то на самом деле стартап получает 95% от обозначенных цифр, поскольку 5% уходит в фонд Kickstarter. А вот если сумма, которую вы наберете будет меньше той, которая вам нужна, то вы не получите ничего (в отличие от IndieGogo, где вы можете поставить Flexible Pricing и забрать все, что заработали минус 10% в пользу ресурса). В рунете аналогом кикстартера выступает BoomStarter (кто бы мог подумать, ну и название!).


 После небольшого отступления, все же предлагаю посмотреть на проекты кикстартера из Японии, которые поразили сердца пользователей и показались интересным многим, в итоге сердца ёкнули и проекты собрали нужную сумму. Однако из всех них я сняла только сливки (по моей субъективной версии), и представляю их в данном постинге.

Начну с самого насущного – японского языка. Я уже рассказывала в одном из постингов об онлайн-магазинчике WhiteRabbin Japan. Так вот, этот магазин попросил денег на выпуск новых материалов для продажи, простые постеры с хираганой и катаканой. Ничего необычного, но дали! В том, что “дали”-то и заключается интересность данного проекта. Впрочем, останавливаться на нем лучше не стоит.


А вот следующий проект идет из разряда “И чего только люди не придумают”. От вас уже у всех уши вянут? Друзья перестали вас слушать? Так вот, купите гаджет под названием Listnr и жалуйтесь ему хоть с утра до вечера. По цифрам – людей, готовых пожертвовать в фонд “уши где вы?” совсем немало!

Просили всего 75 тыс. долларов, а получили почти в 8 раз больше! Это все про следующий концепт. По мне, так никогда бы не заинтересовалась фоторамкой нового поколения для того, чтобы digital art окружал и разукрашивал вашу повседневность. Но очень, очень много людей заинтересовалось, поэтому прикладываю и концепт данного проекта в список.

И как же не упомянуть в этом списке такое направление, как аниме и анимация. Уже каких только аниме не снимали, но армия любителей  – мощная сила, о том подтвержение в виде суммы более полумиллиона долларов на выпуск Академии Ведьм 2. Ну, а я подожду первого релиза. По первой же серии станет ясно, правильно ли распорядились средствами любители новых серий аниме. Вообще, если вам, как создателю аниме не дали должной суммы – не отчаивайтесь, всегда есть старый добрый кикстартер, и, как показывает практика, некоторые представители индустрии собирают довольно неплохие деньги.

Вот что действительно у меня всегда вызывало восторг, так это робототехника Японии. Как следствие не могла не включить следующий экземпляр в список сегодняшнего постинга. Хотели ли бы вы, офисный клерк, обзавестись личным секретарем-игрушкой, который и пыль со стола смахнет, и кофе заварит? Вот если ответ “да”, то специально для вас постараслись создатели следующего робота по имени RAPIRO

Не все проекты, представленные сегодня, собрали нужные суммы, или суммы, с лихвой превышающие заявленные. Так, следующий экземпляр, мог бы заработать вполне себе среднюю сумму денег на выпуск – 50 тыс. долларов. Но не собрал и 1000. А концепт довольно интересен: смотрите вы на белый экран, а там… белый экран только для остальных вы же смотрите и видите там то, что вы загрузили, потому, что у вас есть свои специальные очки. Если вы не хотите, чтобы на ваш экран “пялились” все кому не лень, то концепт должен был быть по душе, но вот тех, кому некому излить свое нытье, оказалось куда больше… В любом случае, добавила этот концепт в свой список.

Вообще, среди представителей Страны Начала Солнца не так уж и много тех, кто получил вожделенные суммы. Но и из тех, кто получил, … я оставила не так много проектов. 


И напоследок я припасла естественно игровые проекты, поскольку игровая индустрия – это ниша, в которой я работаю последний год своей жизни и именно поэтому слежу за последними стартапами данного направления. Здесь бы хотелось отметить два проекта.

Первый проект – Project Phoenix, да-да, он просто так называется. Примечателен он прежде всего набранными цифрыми – просили 100 тыс, а получили более миллиона. Но проект интересен был и тем, что японец, по происхождению, принес в мир игр немного “дао”, где нет только “белого или черного”, но есть другие задачи игрока. А еще основатель живет в Австралии. Ну, и трейлер получился билингвальным. А вообще, если и от этого асбрагироваться, то Австралия доказала, что она не просто новый дом для многих представителей Страны Начала солнца, но и для многих других наций и национальностей! Так держать!




Ну, и конечно, не могла обойти взглядом и другого представителя “миллионеров” Кикстартера в категории игр – Mighty N9. Данная игра примечательна тем, что она куда больше походит на J-animation игры. А еще примечателен проект и тем, что более 3 миллионов долларов заработал проект с трейлером практически полностью на японском языке. И до сих пор ни одному полностью японскому проекту, ни на IndieGoGo, ни на Kickstarter не зарабатывал такой суммы денег. Поэтому огромнейший респект, точнее 尊敬! И, как следствие, именно этим проектом я завершаю сегодняшнее сообщение.


Если вам понравилось сегодняшнее сообщение, пожалуйста, поставьте лайк, и поделитесь им в социальных сетях. Буду очень благодарна!



Оригами-пятница. Просто пятерка самых популярных оригами-каналов ютуба

Давно не было на моем блоге больших и продуманных сообщений, как, например, сообщения про письма на японском языке. Однако сегодня их так же не будет. Сказывается то, что январь с февралем выдались довольно трудоемкими, а мне еще надо дух перевести, да и в социальных сетках я также оставила довольно много контента – разных стикеров для изучающих японских, да и один файл-список кандзи я уже загрузила. 

И сегодня будет развлекательный и самый банальный контент – небольшая подборка каналов для тех, кто увлекается техникой оригами. Оригами – это не просто журавлики, хотя и они выглядят классно, особенно, когда их очень много… Достаточно взглянуть на представленные в этом блог-постинге каналы.

Первым идет канал Jo Nakashima. Однако готовьтесь к тому, что на канале будут говорить… по-испански. И все-таки на канале многие вещи будут вам понятны и без знания испанского языка.

Далее идет канал, название которого говорит само за себя: PaperKawaii. Пока еще на канале я не встречала роликов с озвучкой, но все ролики сопровождаются комментариями на понятном английском языке.


Настала очередь моего самого любимого канала по оригаме. Японец (?) бразильского происхождения (?) рассказывает о том, как делать самые необычные штуковины, которые, порой настолько просты в исполнении, что их можно сделать и с самым маленьким ребенком, развивая его мелкую моторику.  А порой он делает действительно сложные композиции.

В общем, судите-судите.

Если после вышеуказанных каналов идей, прямо скажем, недостаточно – можно воспользоваться следующим каналом, там – раздолье идей: от овцы-символа года, до кусудамы и 3D моделирования.

Ну, а по подписчикам самый популярный канал от Джереми Шафера, хотя, признаюсь откровенно, этот канал мне нравится меньше всего – идеи интересные и оригинальные (разве может быть как-то иначе с оригами-то?), но вот сама манера подачи… на мой вкус можно чуток поработать. Но, наверное, это просто дело личного вкуса говорит во мне. В общем, включила и этот канал в сегодняшнюю подборку.


Надеюсь, сегодняшние рекомендации были для вас полезны. Если так, то буду благодарна каждому лайку, который вы поставите под этим сообщением!

Методы запоминания иероглифов. Личный опыт

Вроде бы мартовские праздники отшумели, поэтому приступаю к “серым-радужным” будням. И начинаю писать о насущных проблемах, самых разнообразных – начиная с тех, которые, как мне кажется волнуют многих изучающих японский язык, и заканчивая теми, как “оформить подарок”. Да-да не так мало в моем случае просмотров статей, которые были посвящены методам и способам заворачиваний подарков. Я, как в давнем прошлом, сеошник с большим упором на контент-маркетинге, специально завела эти статьи в октябре, ведь на носу были рождественско-новогодние праздники, а там и до 14 февраля-8 марта было недалеко. 

Но, как бы то ни было – возвращаюсь к насущным проблемам. И делюсь опытом по изучению иероглифов.Причем, когда речь идет об изучении кандзи – речь идет и о времени, которое вы готовы уделить этому процессу, поскольку он самый затяжной из всех аспектов японского языка. Поэтому сегодняшний постинг посвящен больше тому, как ускорить эти самые процессы.



 Сразу же и оговорюсь: я – кинестетик, а это значит, что обратить мое внимание на деталях, можно, если эту самую деталь (в моем случае иероглифа) я хотя бы 1 раз пропишу. В итоге, идет совет первый: если вы с 1-5 прописывания иероглифа его запоминаете, то постарайтесь уделять внимание, при прописывании, особо мелким деталям. Также, если вы вспоминаете схожий иероглиф – не поленитесь, найдите схожий символ и пропишите новый и старый друг напротив друга – сравните их схожести и различия, не только на вид, но и при прописывании. Этот совет поможет Вам хорошо сдать норёку шикен, особенно средние и продвинутые уровни, ведь хотя бы один вопрос в иероглифах, но попадется на схожие (по внешнему виду) формы кандзи.

В принципе, если у вас хорошо развита кинестетичность, т.е. запоминание с первого написания, то дальше можно не читать… хотя нет, шучу, шучу, шучу. Ведь изучение иероглифов никак не сводится лишь к формату норёку шикен.
Например, часто учащиеся сталкиваются с такой проблемой: надо написать иероглиф – а в голове лишь смутный образ. У меня решается проблема легко – я закрываю глаза и отдаю память во власть мышечной памяти, т.е. с закрытыми глазами пишу иероглиф машинально (кстати, также при письме я проверяю и грамматику-написание слов, вызывающих затруднение и русского языка). Но если у кого-то нет этого навыка, то как быть? Есть еще один хороший совет: старайтесь всегда помимо прописывания запоминать иероглифы мнемоническим (или ассоциативным) способом. Никакой психологии  – просто ассоциациями вы сразу тренеруете два аспекта: 1) визуальную память 2) за счет синопсов – т.е. за счет личных ассоциаций, которые в память проникают куда глубже и быстрее, чем простое перебирание карточек в руках. Не даром же, считается, что это – способ номер один для изучения иероглифов.

Все вышеперечисленные проблемы – как раз-таки не самые основные мои задачки, при изучении иероглифов, с которыми я сталкивалась. (К сведению, уже на уровне N3 у меня был запас кандзи N1, поэтому, с радостью делюсь своим опытом и думаю, что хоть кому-то, да он будет полезен).  Самая основная проблема, с которой мне предстояло столкнуться – это путаница с типами чтения. Я абсолютно всегда знала иероглиф на вид (при всем том, что я больше кинестет, дискрет, потом аудиал, и только в самую последнюю очередь я визуал, лица запоминаю плохо, и вообще), также я в 90% знала смысл иероглифа, поскольку запоминала его по ключам. Однако если проблемы в конкретных словосочетаниях, то, может пригодится определенный способ: выпишите примеры слов из вашего текущего уровня, и, возможно из уровней выше вашего. Сделайте карточки, или купите готовые. Также постарайтесь прочесть их вслух, а если стесняетесь кого-либо, то дождитесь своего “звездного часа” (пока никого не будет) и прослушайте все сочетения иероглифов на диктофон сотового. В следующий раз, пролистывая иероглифы, включайте его звуковое сопровожнение. Через 1-2 мес. вы отметите, что ваш уровень чтения, иногда даже незнакомых иероглифов, очень сильно повысился!

Есть еще одна распространенная проблема, связанная с запоминанием японских иероглифов – количество изучаемых символов. Ее решают все три вышеназванных совета, и в особенности это касается мнемонического способа, а также улучшить и ускорить ваше запоминание иероглифов поможет вам запоминание ключей. Это вода или нитка? человек с каким ключом используется? Задавайте себе эти вопросы, связанные с ключами, всякий раз, как вы изучаете новый иероглиф.  Итак совет последний: акселлерировать все вышеназванные способы запоминания кандзи вам поможет метод запоминания ключей. Подключайте всякий раз вашу память по ключам иероглифов, когда вы пытаетесь запомнить новые иероглиф любым способом – будь то ассоциативный или аудиально-карточный способы. Лучшую сборку по ключам иероглифов в рунете я встречала тут, может, быть, на основе ее сделаю небольшое пособие, которое, конечно же, станет бесплатным. 

Теперь я выхожу на финальную часть моего сообщения. Надеюсь, сегодняшнее мое сообщение станет для вам полезным, а советы, приведенные из личного опыта учащегося, помогут убыстрить процесс запоминания иерглифов в 2-3 раза и у вас будет отрыв по ним на 1-2 уровня, как это было в моем случае.

Успехов! За репосты в социальных сетях буду дюже благодарна!




JLPT для гиков

В своей жизни я встречала трех гиков экзамена jlpt, включая себя любимую, и портрет типичного гика японского языка и любителя сдавать экзамен можно описать следующими постулатами:

  • Японский язык, представляет, пожалуй, самую большую любовь из всех аспектов японской культуры
  • К экзамену у такого человека идет подготовка усиленная, но с завидным упорством и удовольствием
  • Он с легкостью назовет все, или самые ведущие серии учебников для подготовке к JLPT, а также порой такого человека можно назвать, в позитивном смысле этого слова, 図書館の虫 (по-нашему книжный червь)
  • Такой человек учит правила не столько ради сдачи, сколько для того, чтобы координально овладеть японским языком. Учеба ради учебы. Как следствие, такой человек не пропустит ни одной новинки в книжном мире, а очередная книга для сдачи его уровня – самый ценный бриллиант, и никаких других подарков не надо.
  • Стратегия прохождения и сдачи опеределенных вопросов, возможно, у субъекта не наработана, однако, он же всегда осведомлен не только о секциях вопросников, но даже сможет “склассифицировать” каждый из типов вопросов, а порой – даже сказать последовательность что за чем может приблизительно идти в формате экзамена…
  • Экзамен, для такого человека, это некоторый формат игры, который он также игриво воспринимает, однако это не значит, что готовится этот человек спустя рукава или не готовится вообще.
Даже если вы не узнали ни одной своей характерной черты, возможно, в постинге, все же вы найдете полезную информацию от одного из тех самых гиков. Ну, что же, по ссылке будет полная версия сообщения.
 
Итак, по пунктикам:

 
Время
 
Время, ах какой важный фактор время! Особенно для меня, для человека, любящего японский язык, но чрезмерно занятого. Время должно быть рационально распределено, даже если вы занимаетесь исключительно по выходным. Иными словами, “учеба наскоком” никому не нужна. За полгода, а еще лучше за год до экзамена время лучше распределить равномерно – т.е. если вы выдохнетесь на старте, то растеряете мотивацию сдавать экзамен вообще. Начинайте постепенно. Скажем, с 1-2 разов в неделю и уделяйте по одному часу для самостоятельных занятий. Потом за 4-5 месяцев до экзамена нагрузку можно увеличить. Например, до 2-4 раз в неделю по 1,5-2 часа (хотя гикам и этот закон не почем: на начальном этапе я занималась 3 раза в неделю по 2 часа, на этапе “середины” – по 5 раз в неделю и 2 часа). последний месяц, но не последнюю неделю – постарайтесь “пробежать” марафон: 7 раз в неделю по 2,5 -3 часа (естественно с перерывами) не  столько учебы, сколько повторение пробелов и “массивная тренировка слабых мест”  – о ней я еще расскажу ниже. (сама я на конечном этапе работала по 2,5 – 3 часа ежедневно и по 8 (!) часов с перерывами в выходные – только не воспринимайте это как рабский труд, я вас умоляю. Это – мое любимое дело. А я – гик, соотвественно этот тренинг изначально воспринимался как занятие чем-то приятным, иначе бы я бы уже после первой же недели выкинула учебник в тар-тарары, поскольку мне сложно заставлять себя заниматься нелюбимым делом! И, конечно, все делалось с удовольствием и с разумными перерывами: утром в выходной встал в 9, затем 2 часа прослушивания фильма или упражнений, час перерыв, 2 часа чтения тестов и выяснения пробелов 2 часа перерыв, 2,5 часа чтения и написания кандзи – мое самое любимое занятие, затем перерыв и на ночь 1-2 часа повтора грамматики, простым проговариванием разных примеров с разными словами – убиваем двух зайцев, поскольку и лексику тренируем, и грамматику в практической форме запоминаем).
 
 
Книги
 
О книгах, я уже немало говорила даже на страницах своего блога, да и со страниц чужих тоже немало было слов сказано. Но подборка литературы – самое ценное, что может быть у гика.
 
Вообще, учитывая 図書館の虫-ность любого гика экзамена немудрено, что сдающий субъект знает все книги, все их преимущества и недостатки. Поэтому из всех бестселлинг пособий я приведу свою собственную систематизацию подготовительного материала.
 
 
Серия 試験に出る. В целом неплохая серия, чтобы заложить основы для того, чтобы сдать ту или иную секцию экзамена, прямо скажем, начавши с самого нуля. Однако, если прохождения данной серии остаются пробелы, – а вероятность этого высока, если начинали с нуля, то ищите и другие серии.
 
 
Серия 日本語総まとめ. Не зря, ох не зря эта серия является мировым бестселлером для всех сдающих экзамен. Ведь она 1) имеет пояснения, более-менее внятные, хоть и не без пробелов на английском языке, в то время, как другие книги приводят объяснения только на японском! 2) поможет выработать стратегию сдачи, чтобы на многих вопросах просто экономить время, а это – в свою очередь шанс сдать язык даже при скудных познаниях своего уровня. Так, что в качестве выработки стратегии “да, и еще раз да”.
 
 
新完全マスター. Прекрасное пособие для более вундаментальных знаний, а значит, это пособие даст учащемуся некоторую степень уверенности в своих знаниях. Если после прохождения серии 総まとめ могут оставаться сомнения, то весь материал серии 新完全マスター построен по принципу “руку набить”. Кроме того, в отличие от соо-матоме в пособии очень много внимания уделяется нюансам употребления слов и грамматики, что уже делает знания куда глубже. В общем, набивать, и еще раз набивать руку! Одно “НО” – этот учебник некоторые недолюбливают за счет того, что комментарии даются на японском языке. Тем, кто сдает пятый и третий уровни, желаю удачи. Но тем же, кто планирует сдавать первый или второй скажу так: лучше их, их же нюансы, их же грамматики никто не объяснит, и уж, второй, а тем более первый уровень – тот порог, на котором не стоит боязливо озираться при виде комментариев на японском, если, конечно, вы не были заняты исключительно наработкой стратегии с учебниками “соо-матоме”.
 
Предыдущие учебники я давала в последовательности от простого к сложному, но по принципу “стоит попробовать все”. Ниже же приведу еще три серии для тех, у кого еще остаются сомнения.
 
Итак, если у вас остались вопросы после серии соо-матоме по прохождению стратегии теста, то “выудить” свои слабые места вам поможет серия 短期マスター
 
Если вам нужно еще и еще набивать руку, но 新完全マスター подошел к концу, то лучше всего вам будет взять серию PowerUP! и スピードマスター.
 
 
В любом случае, присоединюсь к мнению, некогда высказанному Шамовым, что для успешного освоения японского надо использовать разные серии, ибо в одной одно дается, а в другой – другое, ибо испытала я этот принцип, прямо скажем, на собственной шкуре.
 
Но если и этих серий мало, то для тренировки текстов и аудирования, если учитесь на продвинутых уровнях, можно будет воспользоваться серией ドリル&ドリル
 
 
И, конечно, стоит еще упомянуть о необычной серии для восполнения пробелов (только для этого и порекомендовала бы ее), через.. аудирование. 耳から覚える называется.
 
Где все это брать? Я бы порекомендовала бы сайт токадо.ру. А для любителей торрентов так скажу: у меня действительно были 2-3 книги, распечатанные с торентов и 1-4 книги взятые и отксерокопированные в библиотеке. Но вот, увы, и ах, ни одну из этих книг не взяла при переезде из дому – а вот купленые книги занимали мало месло и я взяла их все, и книгами по первому уровню стараюсь пользоваться и по сей день.
 
Думали на этом все? Нет! есть еще не очень большое послесловие…
 
Сильные и слабые стороны
 
Ключ всего лежит именно в данном контексте. Я уже давно поняла, что чтение – мое самое слабое место. И средний балл 80% грамматика, 90% иероглифы и слова и 90-95% перекочевали из второго в первый…. И 20-25% по чтению так же “перешли” со второго моего уровня на первый.
 
Всегда надо знать свои слабые стороны, и нужно их развивать. Я еще напишу отдельно несколько постингов на эту тему. Но вкратце вот тезисы, к которым пришла я… методом проб и ошибок:
 
  • Для того, чтобы повысить чтение, надо читать: все, журналы, как можно больше блогов и статей на yahoo.news и так далее
  • Для того, чтобы повысить навык аудирования нужно слушать новости NHK, а также смотреть аниме. Вопросы, которые затрагивают аспекты официальной речи, можно почерпнуть из новостей и репортажей, а аспекты диалогов – из аниме и драм
  • Для того, чтобы повысить узнаваемость иероглифов, нужно просто больше читать (желательно уже только новостей из официальных источников, но на разные тематики), а также запоминать их мнемоническим способом
  • Для того, чтобы выучить грамматику, лучше способа – чем найти русский аналог конструкции и начать с ним говорить по японски, применяя конструкцию по поводу и без – я пока не нашла
  • Для того, чтобы повысить знания лексики, нужно выписать слова на карточки, зачитать их на диктофон, пытаться запомнить мнемоническим способом, а тренировать все это лучше при чтении тех же новостей!
Вот теперь, точно все! Надеюсь, постинг оказался полезным, если так – пожалуйста, поделитесь им в социальных сетях!
 
 
 
 

Небанальный блог от прекрасной Юки

Здравствуйте, в преддверье праздника женщин хотела бы продолжить женскую тематику недели, и, хоть, я дала небольшое расслабление себе в праздничные дни весны, удержаться от того, чтобы просто написать о блоге под названием “В Россию из Аомори” – просто не смогла.



Итак, как вы знаете, я стараюсь не писать в своем блоге банальные и давно известные избитые истины – для этого я просто использую свои страницы социальных сетей, и мои стикеры-шпаргалки по грамматике можно найти в основном там. Здесь же я стараюсь написать об интересной литературе, об интересных ресурсах, курсах Японского языка или же просто интересных прикладных искусствах (включая их изделия, выраженные в товарах на прилавках виртуальных магазинах)… В общем, понятно, о чем это я. И вот сегодня я хотела бы познакомить Вас с просто-таки ошеломляющим блогом “В Россию из Аомори“. Почему ошелобляющим? Потому, что его ведет японка, нейтив, но ведет его на русском языке. Да, вероятно местами ей помогают корректоры, но все, абсолютно все она пишет сама(!). Вспоминаем, что русский- не только родной наш с Вами язык, но еще и один из пяти самых сложнейших языков мира. И то, что человек настолько хорошо пишет по-русски (а я вас уверяю, пишет она сама, поскольку мы знакомы по одному из самых больших японистких сообществ на фейсбуке) – это сразу памятник человеку надо ставить!

В целом Юка пишет, про свои наблюдения из жизни, некоторые вещи из культурного наследия (праздники или традиции), а также прибавляет к своим записям – видео постинг из ютуба. 

Блог начинающий, и Юка пишет не так часто, как бы нам хотелось, и тем не менее, если у заинтересовавшихся читателей появится желание следить за обновлениями на блоге, то лучше всего это будет сделать, присоединившись к ее каналам на ютубе, а также к сообществу на Ютубе.

И еще несколько слов о канале Юки на ютубе. Для простоты просмотра всем, кто не знает японский язык даже на начальном уровне Юка ставит сопроводительные комментарии на русском языке. Поэтому присоединяйтесь, выражайте интерес и пожелания, и до скорых встреч,  – теперь уже точно после дня восьмого марта!