Список грамматики для сдачи уровня N2 JLPT. Часть вторая

Список грамматики для второго уровня JLPT, часть вторая.  
В первой части шпаргалки по второму уровню JLPT приводился список фундаментальной грамматики. В один пост всё не поместилось

Грамматика второго уровня японского языка

Знания тем лучше укладываются в голове, чем чаще встречаются в разных источниках. Специально для этого автор делает квизы и сторис в Инсте, которые часто отличаются от того, что на сайте. Так сказать, взглянуть под другим углом.

~Сущ + からして. Значение и нюансы употребления: 1) Обычно в учебниках JLPT N2 всех ведущих изданий дают именно нюанс номер 1: “судя по тому, как…” . Дальше может следовать суждение, напр. “судя по тому, как он представился, понял: ничего хорошего не жди”. Контекст: をはじめとして。 (по началу – предубеждение) 2) есть еще и второе значение: 「から」を強める, усиление “даже” (в таких предложениях могут встречаться слова 違う). Местами 1-2 могут быть похожи, но всё же это не одно и то же (по кр. мере так утверждают разные ресурсы)

足音の重さからして、彼女ではない。 – судя по силе звука шагов, девушке они принадлежать не могут

このレストランは雰囲気からして結構高そうだね。 – судя по атмосфере, которая царит, ресторан не из дешевых (ресторан, вероятно, дорогой)

Подробнее о конструкции по ссылке

~Сущ+にわたって/にわたり/にわたる/Существительное обозначает обычно время, отрезок чего-то, место

Значение и нюансы употребления: Происходит от глагола わたる – простираться, распространяться. Записывается глагол разными кандзи, например,数年に亘る – в течение нескольких лет. Основные значения “в”, “на протяжении”, “в течение”. Действие распространяется на существительное, которое идёт до конструкции (время, отрезок, область)/ действие совершается по этому существительному. В учебниках с английским комментарием контекст будет крутиться около: throughout the entire   – “в течение ВСЕГО…”

この建物は二年間 に渡って  建設された – это здание  возводилось в течение (целых) двух лет



О всех формах だけ c N3по N1 в сравнении, подробно и с примерами можно посмотреть по ссылке

~Отдельная саб-публикация: Грамматика, связанная с かぎり(限り). Хорошие шпаргалки по уровням 限り (ориентировка по частям речи и переводам)~


ている(либо слово/глагол, имеющий длительный смысл)+限り, означает, пока длится одно действие, хочу сделать , делаю что-то другое.

限り頑張ろう!- Пока есть силы – будем бороться!

Подробнее – здесь

限り – означает что-то особое, что-то исключительное (например, событие, действие, дату). До конструкции всегда идут существительные. Это важно!


新規のお客さんに限り 20%オフのキャンペーンをしました – лишь для новых клиентов 20% скидки!


毎週水曜日女性に限りプライスオフやプレゼントなどのサービスを用意しました – каждую среду, лишь для девушкей подготовлены скидки  и особенные подарки

Очень подробно на эту тему здесь

限り(は)аналог английской грамматики “until, as long as – поскольку, пока”, в отличие от первой грамматической фразы имеет подтекст “пока длится первое действие, повторяется второе”. Однако эти две грамматические фразы, фактически являются как бы подвидами друг друга и пересекаются в некоторых примерах (но это мнение сенсе). Также у конструкции различаются и части речи, которые с ней употребляются

足が丈夫な限り、まだまだ山登りが楽しめるだろうー
Пока мои ноги целы – буду наслаждаться походами в горы

 この町に住んでいる限り、いつでも新鮮な食べ物が手に入れる。ここは野菜も魚も豊富だーПока живу в этом городе, всегда могу достать свежие продукты. Здесь богатый выбор овощей и рыбы.

Подробнее о конструкции здесь


限りでは ознначает “насколько я ” (знаю, помню, понимаю, узнал, подсказывает опыт и так далее) – могу сказать о дальнейших действиях

同調査の限りでは格安スマホを使っている人はスマホ利用者の5%程度に留まっています
ー по информации того же исследования, процент людей, которые используют дешёвые смартфоны от общего числа пользователей смартфона составляют 5 процентов.

説明書を見た限りでは、子供が使っても大丈夫なようだー насколько можно судить (лишь посмотрев) – данную инструкцию могут использовать даже дети

Подробнее на эту тему по ссылке

限っ– данный вид конструкции имеет 3 значения 1) показывает отличие между двумя происшествиями, предметами или действиями (только вот сегодня, только в этот день, когда я подумал…). 2) Фразы-козни судьбы типа “именно сегодня, когда машину помыл – выпал дождь”, “именно сегодня когда должен быть романтический ужин – завал на работе”. 3) Суждение, когда какое-то действие просто невозможно “вот мой ребенок, я вам точно говорю, ну, никак не мог этого сделать”.

Все примеры и более подробные рассуждения о лексике, которая употребляется с に限って по ссылке

らずーпер.”не только…, но и”.  С に限らず часто используются такие слова, как 「も」、а также みんな、さまざまな、それぞれな、いつも и прочие. Для примера берется более мелкий предмет, а далее он распространяется на более широкую область. 


最近は、女性に限らず男性も化粧する。 - в последнее время не только девушки, но и юноши накладывают макияж

この大学は日本人に限らず、世界各国からの留学生を受け入れている。 – этот университет принимает студентов со всего мира, не только из Японии (университет Японский, и то, что принимает местное население и так понятно)

日本語に限らず,英語やフランス語で書かれたものも参考にしました – справочный материал сделан не только на японском, но и на английском, а также французском языках

Подробнее на эту тему здесь


На этом небольшую подглаву с грамматикеой 限りーнаправленности можно считать закрытой


~のみならず.  Глагол в словарной форме + のみならず/Сущ + のみならず/い-прил + のみならず/なーприл+ であるのみならず

Сущ могут быть в форме である. Насчёт な-прил, о них так же пишут, что они могут быть в форме である.В некоторых учебниках могут добавочно писать вместе с данной конструкцией: のみでなく~も~/ のみか~も. Значение и нюансы употребления: “не только, но и….”. Многие учебники объясняют выражения с のみならず при помощи だけでなく или в английском грамматическом справочнике “not only, but also”.  И в конструкциях с だけでなく、и в конструкциях с のみならず можно увидеть другие вспомогательные конструкции с も:~も、でも、で、さえ.

 

学生のみならず、教師もスポーツ大会に参加することになっている。 –  ожидается, что не только учащиеся, но и учителя примут участие в спортивном соревновании.

コンピューターゲームは、購入価格が高いのみならず、子供の脳に悪影響を与えるおそれもある。– компьютерные игры не только дорогие, но и еще таят в себе опасности пагубного влияния на детей

Подробнее здесь

О производных формах ただ・・・だけでなく/ただ・・・のみならず здесь

Большая публикация о схожих формах от だけでなく/のみならず до はおろか/どころか по ссылке

~Сущ +はもとより/はもちろん/Значение и нюансы употребления: はもちろん(のこと) - также переводится “не только, но и”, “не то, что, но даже…”. Но здесь контекст “А, идущее はもちろん、 это и так понятно и само собой разумеется, но ведь есть еще и Б”. Т.е. акцент на рациональности, на том, что собеседнику и так может быть ясно. Данная конструкция употребляется с существительными. Это отличает от だけでなく! В учебниках のこと с данной конструкцией обычно опускают.   Т.е. то, что идёт до もちろん、もとより обычно 当たり前のこと (само собой разумеется, и все об этом знают). В некоторых материалах указывают на данный нюанс.

 

中村先生は、日本語はもちろん、英語も話すことができます。 – Накамура-сенсе говорит не только на японском, но и на английском (то, что Накамура-сенсе говорит по-японски это само собой разумеется, и так понятно. Но он еще говорит и на английском). 

楽器博物館では、ピアノはもちろんのこと、世界中から集められた楽器が3,300点も展示されています – в музее музыкальных инструментов представлены не только пианино, но также 3, 300 видов музыкальных инструментов, собранных по всему миру!

Подробнее о конструкции по ссылке

~простой глагол + 上(に)/сущ + の + 上(に)/い-прил + 上(に)/な-прил сохраняют な + 上(に).

*** в некоторых источниках всё же пишут, что 上に с な-прил и существительными может иметь форму である, однако большинство топовых учебников в основном дают примеры с сущ+の上に (а также 模擬テスト), поэтому всё же части речи здесь, в данной конструкции могут служить отличительной особенностью. (например, 日本語の森  приводит である формы, а вот учебники – сохраняют な-прил с окончаниями な, и существительные ставят в форме с の+うえに). た- форма глагола также допускается. Значение и нюансы употребления: 上に переводится, как “сверх того”, “свыше того”, очень схожа по значению с さらに, которая чаще используется в разговоре.

 

気温が高いうえに湿度も高い – помимо того, что температура воздуха высокая, так еще и влажность тоже высокая! Подобно этому примеру 上に употребляется в контексте добавления чего-то сверху и от этого форма связана с личной оценкой. 

そのスポーツクラブは入会金が要らない上に、わが家から近い。 – помимо того, что мы ходим в спорт-клуб, не платя взносов, так еще этот клуб находится недалеко от нашего дома! (представляете, да?) .

夕食をごちそうになったうえ、おみやげまでもらった – (вы представляете?) – помимо того, что меня угостили ужином, так еще и дали сувениров!

Подробнее о форме по ссылке

~をめぐって/めぐるОбразование: существительное+をめぐって
существительное+をめぐる+существительное
существительное+をめぐっての+существительное

Форма “Глагол + こと+をめぐって(めぐる и так далее)” может также встречаться. Более формально форма будет звучать: ~をめぐり

Значение и нюансы употребления: “вокруг” (например, разгорелись споры, дебаты), “возле” (разгорелись споры, дебаты, дискуссии”, “о” (чём-то дискуссия, дебаты). Обычно с данной грамматикой употребляются конфликты между двумя “партиями”, “станами”, “точками зрений”, “концепциями”. В отличие от について/に関して  позволяет использовать слова, которые напрямую не относятся к глаголам говорения. Тем не менее, с данной конструкцией часто можно увидеть разные споры, дискуссии, дебаты: 争い、議論(する)、対立(する)、戦争が起こる (происходят сражения-баталии) или 起こる (вообще что-то происходит).

我々は誰が皿を洗うかをめぐってケンカした - мы разругались, споря о том, кто будет мыть посуду

遺産をめぐって激しく対立することがあります – сейчас идут жесткие противостояния, касательно наследства

Подробнее о ~をめぐる

сущ + に応えて/に応える/に応え/Значение и нюансы употребления: ” в ответ на действие других”. После формы にこたえる/た идут существительные. Более формальный стиль общения использует форму: にこたえ.

Основной контекст употребления: 何かに反応する – отклик на действия извне. Часто встречающаяся лексика с данной конструкцией: 期待、希望、要望

リクエストにこたえて、新しい商品を販売します – в ответ на запрос будет выпущен новый продукт

庶民の要望に応えて量産されるようになった。 – по требованию масс (простого народа), это запущено в массовое производство

Подробнее на эту тему здесь



Здесь начинается небольшая под-глава про грамматические конструкции с ばかり

сущ + ばかり или глагол в て-форме + ばかりだ/Примеры
 Глаголы:食べして+ばかりだ (только и делает, что кушает
   Сущ:ゲーム+ばかりだ (игры, игры, сплошные игры)

Значение: “только”, “только и (делает, что)”, “исключительно”, “сплошь и рядом”, “сплошное (одни лишь)”. Данную конструкцию можно увидеть и в книгах N2, и в книгах N3, а некоторые ресурсы, так вообще в N4 вносят ее. Просто есть подвиды с контекстами “сплошь”, “только и”, поэтому учебники либо рассматривают всё вместе, либо частями по уровням. Некоторые книги объединяют て+ばかり и сущ+ばかり в одну тему (из-за одного перевода), некоторые рассматривают по-разному.

Нередко после сущ + ばかり глагол идёт в форме ~ている

フレッドはいつも嘘ばかり言っている。 -Фред постоянно врёт

赤ちゃんが泣いてばかりいます。 – ребёнок только и делает, что плачет

子供がゲームばかりやって困っていませんか? - беспокоит ли вас то, что дети только и делают, что играют в компьютерные игры

Подробнее о данном виде конструкции по ссылке

~ばかりか/〜ばかりではなくОбразование:  сущ, い-прил, глагол ✙ ばかりか/ばかりでなく /な прил. сохраняет окончание な ✙ ばかりか/ばかりでなく

Обычная форма употребления:  A ばかりか/ばかりでなく B (も). Как и многие схожие конструкции семейства “не только, но и…” присоединяет к себе часто も и некоторые производные конструкции с использованием ~も. О семействе похожих конструкций  типа  だけでなく、どころか、おろか по ссылке

Значение и нюансы употребления: ばかりか. “не только, но/ даже…”.  Очень важен контекст: неожиданное добавление к ожиданиями. Грамматически схожа конструкция с だけでなく、 но вот всегда будет контекст неожиданности: その噂(うわさ)は、クラスメートばかりか先生にまで広まっている - эта молва распространилась не только среди учеников, но даже среди учителей. Считается, что учителя уже взрослые, и не лезут в сплетни-дрязки учеников, да и среди ребят не всё доходит до учителей. А тут неожиданность: и до учителей дошло.

Подробнее о конструкциях ばかりか/ばかりでなく – по ссылке


~числительное (обычно о времени и деньгах в примерах) +ばかり

Значение и нюансы употребления: приблизительно, по грубым подсчётам. С данной конструкцией хорошо сочетаются предлоги, т.к., например, цены те же могут встречаться в качестве определения 100円ばかりの小物たち (предметы с приблизительной стоимостью в 100 йен). Разумеется, с данной конструкцией употребляется и разные счётные суффиксы.

このシャツは10000円ばかりする – Эта футболка стоит приблизительно 10 тыс. йен

Подробнее о конструкции по ссылке

Глагол в словарной форме + ばかりだ. Значение и нюансы употребления: ますます~していく, продолжается тенденция чего-то (не всегда приятного). В учебниках JLPT стараются дать неблагоприятные продолжающиеся события (ухудшения экономической обстановки, повышения цен и пр.) Часть учебников и ресурсов причисляет данную конструкцию к списку JLPT N2, часть – к списку JLPT N3. 

Изменения в данных конструкциях идут в одном направлениии. Глаголы в данных конструкциях означают длительный процесс, тенденцию, изменения. Конструкция обычно рассматривается в сравнении с 一方だ. Подробнее о ней по ссылке

 

простая форма глагола, +ばかりに/い-прил,+ばかりに/な прилагательное с сохранением окончания, либо である、+ばかりに/сущ в форме である+ばかりに

Глагол может быть и в た-форме, поэтому важно не путать с たばかり (недавно совершенным действием, уровень N4). впрочем, по контексту будет понятно всё равно.Значение и нюансы употребления: だけが原因で -только потому, что… Некоторые ресурсы относят грамматику к N3, но большинство книг всё же относят конструкцию к N2

Причина идет до конструкции ばかりに, а следствие – после

彼をいじめたばかりに不登校になってしまった。 - только потому, что над ним издевались, он перестал посещать школу.

酷いことを言ってしまったばかりに、彼女と別れました – только потому, что я наговорил ей ужасных вещей, мы расстались

подробнее на эту тему


* здесь завершается под-глава по грамматическим конструкциям с ばかり(все конструкции за все уровни с ばかり можно найти по ссылке)


~をもとにして. Образование: Существительное + をもとに/をもとにして

Существуют разные вариации употребления данной конструкции: をもとに/をもとにして/をもとにした/をもとにする

Считается, что もとにして добавляет больше формальности. Формы же をもとにした/をもとにする идут перед существительными.

Значение и нюансы употребления: “на основании” (состоит из もと – “основа”+ して- “совершенного действия, факта”). Основной контекст употребления именно данной конструкции: Xを参考にしてYする – Сделав X справочным материалом далее идёт действие Y (суждение, написание чего-то).

 

ひらがなは漢字をもとに作られた – хирагану придумали, основываясь на нотации иероглифов.

皆様の投票をもとにして審査を行います – основываясь на голосах присуствующих, мы проведём рассмотрение данного вопроса.

Полностью можно прочитать о публикации по ссылке



〜に基づいて. Образование: Существительное+に基づいて/に基づき + далее основное предложение (не с существительным)

Сущ+に基づく/に基づいた+Сущ

Значение и нюансы употребления: “основываясь на”. Ближе всего к данной конструкции – УГК 〜に即して из уровня N1.  Данная конструкция крутится у контекста 根拠 (こんきょ)- основания для чего-то.  Хотя немало пособий и сайтов, которые объясняют に基づいて при помощи другой конструкции N2: ~をもとにして. И это порождает кучу вопросов, чем же две конструкции отличаются друг от друга.

На самом деле, отличия есть, причем есть они и с другими схожими конструкциями, типа той же 〜に即して. Поэтому о различиях было решено сделать отдельную публикацию. 

音読みは中国語の発音に基づいて作られました - онное чтение возникло на основе китайских чтений (китайских произношений кандзи).

虚偽の証言に基づいたこの裁判を認めることはできない – нельзя признавать ложные показания в суде.

Подробнее о конструкции по ссылке



~に沿って. Образование: Существительное + に沿って (более формально ~に沿い)

Существительное + に沿う /沿った + Существительное

Значение и нюансы употребления: “вдоль”, “следуя чему-то”, “в соотвествии”. Данная грамматическая форма очень похожа на に応えて и на に応じて. Поэтому стоит отметить прежде всего лексику, контексты, которые используются с каждой из конструкций. Сравнение похожих конструкций японского языка, которые крутятся вокруг контекста “в соотвествии”, “согласно”, “по” можно найти по этой ссылке. Также считается, что に沿って используется в предложениях, где говорящий проявляет больше воли, по сравнению с аналогичными конструкциями.

川に沿って優雅な歩道がありました – вдоль реки открывался красивый путь для прогулки

全従業員が環境方針に沿って行動するべく – всему рабочему персоналу следует действовать согласно внутренней политике (внутреннему уставу)

Очень подробно на эту тему по ссылке

~のもとで、のもとに. Образование: Существительное + のもとで、のもとに

Значение и нюансы употребления: ~のもとで больше имеет смысл “под влиянием”, “под” (если упоминается родственник, то, возможно будет, просто “у”, напр. “у бабушки”). А ~のもとに относится больше к сложившимся условиям, ближе к значению “при”. 

2年前に祖母のもとで過ごした夏を思い出す – вспоминаю лето, которое провёл 2 года назад у бабушки.

たくさんの戦争が王の名の下に始まった – многие войны начались, прикрываясь именем короля.

Подробнее о конструкции по ссылке

~向き・向け~

Образование: Сущ + 向きだ/に/の

Сущ +向き+の +Сущ  – данная конструкция обычно стандартна. Но の может опускаться в словах с катаканой.

Значение и нюансы употребления: ”быть обращенным” (напр. на какую-то сторону света, окнами на сад и так далее), “быть подходящим”, “быть пригодным”, “подходящий-пригодный для чего-то”. Aでないものでもいいが、どちらかというとAに適している  (может и не быть А, но всё равно пригоден для того, чтобы быть/ использоваться, как А)

Подробнее о конструкции, а также о сравнении с 向け по ссылке

Образование: Сущ + 向けだ/に/の

Сущ +向け+の +Сущ  – данная конструкция обычно стандартна. Но の может опускаться в словах с катаканой.

Значение и нюансы употребления: ~向けに作られた・わざわざ作られた (сделано специально ДЛЯ).  Предназначенный для. Используется часто с товарами, продуктами, предназначенными для определённой категории лиц.

Подробнее о конструкции 向け и сравении с 向き по ссылке


~につれて  и ~にしたがって лучше рассматривать в сравнении.



に伴って、とともに  лучше всего рассматривать в сравнении друг с другом. Общая публикация приведена на странице 

О разнице につれて、に従って、に伴い、と共に

 

に応じて/に応じ/に応じた. Образование: Сущ + に応じて/Сущ + に応じた+ Сущ. 

В письменном и официальном стиле に応じて становится に応じ

Значение и нюансы употребления: “в соотвествии с”, “по тому, как”. Для объяснения употребления данной конструкции могут использовать огромный список синонимов: ~あわせて、~にふさわしく、~にしたがって、~に適している (в соотвествии, как лучше подходит, подчиняясь каким-то акциям/мероприятиям,  по требованиям и так далее). После конструкции に応じて в конце предложения ставится какое-то решение, вывод. В отличие от 次第で(は), конструкция に応じて предполагает больший выбор решений/результатов/ выводов. (не “да/нет”, ” “прошёл/ не прошёл”, как в 次第では, а например, будет решением кто пойдёт в новый отдел, какое меню будет в ресторане, какой формат скидок будет выбран). Также в продолжении предложения могут приводиться глаголы, выражающие разнообразие или отличия (基準で決まる、変わる).

Подробно и с примерами о конструкции に応じて по ссылке


やら~やら ー данная фраза, как и все последующие будет переводиться “и, …и”. Однако в данной фразе подтекст эмоциональный, и очень часто данная конструкция может употребляться, когда вы не можете понять, точно своих чувств. Все группы состояний, принадлежат одному классу , например “плакать-смеяться”, “гримасничать – быть без выражения лица”. Однако есть и второе значение: “такой, как А, Б, и еще много других похожих предметов класса”.

こんなに多くの人に祝ってもらい、うれしいやら恥ずかしいやら – столько много людей поздравило: и радуюсь, и одновременно смущаюсь (смешанные чувства)


娘の結婚の日は、うれしいやらさびしいやら複雑な気持ちが
だった – На свадье дочери чувствовал и радость, и одиночество – весьма запутанное чувство было

Подробно о том, с какими частями речи используется, а также о том, как отличается конструкция от других похожих по ссылке

Довольно полный и детальный список перечислений от N5 до N1  можно найти по ссылке.

~というか~というか. Образование:  Сущ/простая форма прилагательных(い/な)+というか +Сущ/простая форма прилагательных+というか

Также можно употреблять с глаголами: глагол 1 というか глагол 2 というか

Значение и нюансы употребления:  Контекст перечислений ∼と言ったらいいのか∼と言ったらいいのか - лучше это назвать А, или лучше дать этому явлению определение Б. Даже и не знаю. Также может использоваться с эмоциями. “То ли… , То ли…”.

Многие источники дают данную конструкцию с прилагательными и существительными, но есть источники, которые утверждают, что она употребляется со всеми частями речи.

 

私の率直な気持ちというか意見というか提案というか……、とにかくよければ読んでください!  – это мои истинные чувства, нет, мнение, или лучше это назвать моим предложением… Ладно, всё равно, если сможешь прочитай!

わたしが子どものころ住んでいた所には、川というか小川というかきれいな流れがあって、そこでよく魚をとって遊んだものです – В местечке, в котором я проживал в детсве, был небольшой родничок, то ли речка, то ли речушка. Вот там я часто забавлялся рыбной ловлей

Больше о нюансах употребления и немного о сравнении с ~やら~やら по этой ссылке



~にしても。。にしても/~にしろ。。~にしろ/~にせよ。。~にせよ

Данная конструкция сравнивает физические действия, и прочие обстоятельства, а также призывает к определенного рода реакциям вне зависимости от тех ситуаций, которые перечисляются. Очень часто при переводе может встречаться фраза “вне зависимости”, а контекст всё равно при этом остаётся “хоть так, хоть сяк”

出かけるにしろ出かけないにしろ、顔ぐらいはちゃんと洗いなさい – Хоть ты выходишь из дома, хоть не выходишь, вымой хотя бы лицо

出席にせよ欠席にせよ返事がほしい – хоть будешь ты присуствовать на мероприятии, хоть нет – я жду от тебя ответа!

Очень и очень подробно на эту тему здесь

~Сущ + といった. Значение и нюансы употребления: “подобные”, “типа”, “наподобие”, “и так далее”. В учебниках с грамматическим комментарием на английском языке конструкцию описывают при помощи английского аналога “such as”. Ближе всего из японской грамматике к данной конструкции слово ~など/〜などの/〜のような. Данная конструкция используется, чтобы Выражения с といった помимо перечислений могут использоваться и в предложениях с приказами-распоряжениями-просьбами (просто по сути перечисление всё равно остаётся в подобных предложениях). 

バスケットボール、サッカーといったスポーツは大学生に人気がある – в университете популярны такие виды спорта, как футбол, баскетбол (и прочие подобные игры)

初売りでは洗濯機やテレビといった物が安くなる – при первой продаже такие товары, как стиральные машинки и телевизоры становятся дешевыми

Подробнее о конструкции – по ссылке


~を問わず. Образование: Сущ + を問わず

В разговорных формах порой, при прослушивании реплик можно услышать “выпадание” を. Иногда может попадаться в примерах и форма は問わず

Также после существительного могут быть производные формы のいかん/のあるなし + を問わず

Значение и нюансы употребления: “вне зависимости”, “независимо от”.  Многие учебники дают нюанс: 〜に関係なく (вне зависимости от)/〜を問題にしないで (не считаясь с).  Считается письменным стилем. 

Часто с данной конструкцией можно увидеть сопутствующую лексику:

  • Категории метрик, измерений, или какого-то статуса: 年齢(возраст), 性別 (половой признак), 経験 (практический опыт), 季節(время года), 曜日 (день недели, дни недели), 学歴  (оценки), 国籍(гражданство или подданство), погодные условия. 

 

季節や天候を問わずいつでもおよげる – здесь можно плавать вне зависимости от времени года и погоды за окном.

商品の数や金額を問とわず、送料は無料です。 – вне зависимости от количества приобретённых товаров пересылка осуществляется бесплатно.

Очень подробно на тему ~をとわず – по ссылке

 ~にかかわりなく、にかかわらず/Образование: Сущ+にかかわりなく/ にかかわらず

Простой глагол может идти с формами かどうか, а также повторяющейся форме VるVない+にかかわりなく/にかかわらず

В некоторых примерах книг попадались выражения с ~にはかかわりなく

Значение и нюансы употребления:  “Вне зависимости от (того)…”,  “независимо от”. Не путать с грамматической конструкцией にもかかわらず.  Т.е. нюанс ~に関係なく/~に影響されずに – безотносительно, без влияния чего-то. Выражение считается более формальным. 

経験があるないにかかわらず、やる気のある人を採用します – есть опыт, или нет, но принимаются люди, у которых есть мотивация работать!

成功するしないにかかわらず、最後までやり抜こうと思います – будет успех или не будет, буду стараться до последнего.

Подробнее о конструкции по ссылке



~もかまわず. Образование: простая форма глагола+ (の)もかまわず
Сущ+ もかまわず

В некоторых источниках еще идёт указание, что существительные могут употребляться с である、а могут употребляться с な+もかまわずЗначение и нюансы употребления: “не волнуясь особо”, “не заботясь особо”. Нюансы употребления ~も気にしないで, 普通なら気にする~のことを気にしないで行動 – действия, которые обычно вызывают мысли о том, как выглядишь в глазах социума, но в данном случае человека, который совершает действия мнение социума не особо-то заботит.

彼女は人目もかまわず子供のように泣いている – она плачет словно ребёнок, не беспокоясь о том, что о ней подумают окружающие

Подробнее о конструкции – по ссылке

Разница похожих форм N2-N1: ~に関わらず、を問わず、によらず и не только

~はともかく(として). Образование: Сущ + はともかく(として)

Значение и нюансы употребления: “не говоря уже о” . Контекст крутится у выражений は今は問題にしないで  – сейчас не будем делать из этого проблему. Фокусируемся на том, что после ともかく. Фокус говорящего на том, что идёт во второй части предложения. Говорящий как бы сравнивает первую и вторую часть предложения, и первой дает меньшее значение.  

この洋服は、デザインはともかく、色がよくない – цвет у этой одежны нехороший. Неговоря уже о дизайне.

Подробнее о конструкции по ссылке

はさておき/
сущ + はさておき

(сущ)~のことはさておき, например, ほかのことはさておき – оставив в стороне всё остальное; отбросив всё остальное, 自分のことはさておき – отбросив всё, что касается меня *)

С сериалов осталось: 細かいことはさておき – отбросим в сторону всякие мелочи *)

Значение и нюансы употребления:  оставив в стороне размышления и идеи, касательно существительного до ~はさておき (оставив “на потом” А). Выражение используется для того, чтобы остановить разговор и сменить тему, вернуть собеседника к фокусу другой темы (к другой задаче-проблеме).

Нередко в данных типах предложений можно увидеть частицу か

何はさておきそのことを彼に知らせなさい - в самую первую очередь сообщите ему обо всём

冗談はさておき、最も重要な問題はなんだろう? – оставим шутки в стороне, в чем главная загвоздка?

Подробнее о конструкции по ссылке



Вместо под-главы о わけーграмматике советую прочитать отдельный пост тут. Здесь рассматриваются все виды грамматических контсрукций с わけ, необходимых, для сдачи второго уровня


 ~どころではないОбразование: простой глагол + どころではない/どころじゃない
Сущ + どころではない/どころじゃない

Сущ из связки Сущ + する

Значение и нюансы употребления: ~はとてもできない, “совершенно нет возможности сделать”, “совершенно не до этого”. Обычно どころ из этой конструкции выражает время или место. 1) Используется, когда вы заняты чем-то по полной и вы не можете позволить потратить время на что-то другое. То, чем вы заняты сейчас вы определили, как более важное занятие. Также используется в ситуации, когда заняться чем-то другим вообще не представляется возможным. 2) есть и другое значение: вне сравнения с чем-то, кем-то. О них – большая часть содержимого данной страницы

Еще дополнительные варианты, которые не всегда даются в книгах JLPT:3) значение близко к なんてものではない, なんてものじゃない  – предмет представляется слишком каким-то, “архи-“.

Подробнее о конструкции – по ссылке

Отдельной страницей вынесена конструкция по ~どころか. О ней можно прочитать здесь. 


ものか/もんか -Ха! Да, чтобы он,… Да чтобы я…! Да фиг!… 

安全なもんか、ここも戦場だ - здесь же тоже поле битвы. Здесь совершенно небезопасно!

今さら信じるものか!私はおまえを疑う!! - так я теперь тебе и поверил! Ты под подозрением!

Подробнее о конструкции

~というものではない/というものでもない. Образование: простая форма глагола, существительного, прилагательного +というものではない/というものでもない

Сущ  могут быть с だ.  Например, в таких примерах, как ~幸せ(だ)というものではない. Прилагательные же без だ

Значение и нюансы употребления: “не обязательно, чтобы… (было так)”, “это еще не означает/ не гарантирует, что  это обязательно так” (нельзя сказать, чтобы это было именно так ∼とはいえない ). Используется, когда нужно подчеркнуть, что расхожее утверждение не обязательно должно быть верным. Обычно используется в контексте утверждений: “деньги – не обязательно счастье”, “быть эгоистом – не обязательно плохо для окружающих”, “закончил хороший универ – не обязательно хорошо устроишься в жизни” , и прочее подобное. В общем, имеет дело с контекстом социальных стереотипных историй. В этом и основная разница с わけではない: берется стереотипное суждение и выдается личное мнение о стереотипной истори.

まじめな人だから仕事ができるというものでもない – если он – человек прилежный, то это еще не гарантирует того, что справится с этой работой.

Подробнее о конструкции

простая форма глаголов, существительных и прилагательных+ というものだ

Значение и нюансы употребления: “то, что (называется)”. Используется, когда говорящий высказывается, например, на тему некоторых понятий морали, этики, поведения, философии. При этом говорящий считает, что то, что он сейчас называет под вместе с конструкцией というもの - вполне естественное название для предмета разговора. 普通に考えれば~だ (если размышлять с общепринятой точки зрения, то это называется …. так-то). Разумеется, лексика будет соответственной: “такова реальность”, “это – любовь”, “это называется эгоцентризмом” и прочее, прочее.

そう考えるのが冷静な大人というものでしょう – подобный способ мышления и означает, что перед нами хладнокровный взрослый человек (трезвомыслящий взрослый человек)

Подробнее – по ссылке

といったら –  Сюда же можно отнести некоторые примеры из конструкций といったら

~わけではないОбразование: простой глагол+ わけではない
い-прил + わけではない
な-прил+ なわけではない
Сущ + (だ)というわけではない

Также с существительными на разных ресурсах вы еще можете найти упоминание, что существуют формы「сущ +なわけではない」и「сущ + のわけではない」(последние под сильным вопросом).

форма ~という и в разговорном варианте ~っていう  могут также добавляться и к прилагательным.  С な прил, может быть и форма だというわけではない. Впрочем, об этом еще речь ниже по ссылке.

Значение и нюансы употребления: “не то, чтобы так”, “не то, чтобы всегда так”, “не, чтобы…”. Существуют разные производные формы, которые приведены ниже. В зависимости от используемой лексики будут добавляться разные нюансы к переводу. Например, форма わけではない может как использовать частичное отрицание “не то, чтобы, но всё же”, либо маскировать что-то, когда вы не можете прямо отрицать факт. (サッカーができないわけではない – 1) не то, чтобы я не умел играть в футбол, 2) я не говорю прямо, что я не умею играть в футбол, виляю)

Про форму ~(という)わけではない – очень подробно расписано здесь. Но  по ссылке страница составлялась по материалам N1. Данная страница заведена лишь для списков N2 и N3.

Полные формы типа というわけでは(も)ない можно встретить в учебниках с “лейблом” N1. 

Очень подробно о わけではない – по ссылке


На этом глава про “какой уж там” завершена.


とは - данная форма чрезвычано полезна для поиска информации в словарях. Она означает “означать”, “значить”. и часто в конце предложений с данной формой ставится です/だ

「省エネー」とは同じ社会的・経済的効果をより少ないエネルギーで得られる様にすることである  Энергосбережение – и в экономике, и в общественном смысле означает потребление энергии в малых количествах (данное, предложение, кстати, взято с википедии)

Очень подробно здесь

Семейство конструкций с とは можно найти по ссылке

Сущ + といえば

Значение и нюансы употребления: 1) в большинстве случаев (отдельно) даётся в грамматике N2-N3 в значении “если говорить о”, “говоря о, приходит в голову , например, ассоциация”, “уж если А, то это…”. Контекст крутится около ~を話題にすれば (если делать темой разговора А). Однако этот вид может  быть во многом заменён というと、といったら. 1*) порой даётся в грамматиках вместе с целым “семейством” аналогичных конструкций: сущ +  というと/といえば/といったら с нюансом  “когда дело доходит до…, то разумеется,…”, “если уже говорить о, то…, конечно же”. 1 и 1* кажутся похожими. Тем не менее, эти конструкции источники разделяют. 2) смена тема разговора 3) значение очень просто не спутать: в подобных предложениях будет идти нечто, представляющее противопославление: ~けど、が

Очень подробно на эту тему здесь


~というと、といえば、といったら – Вместо подробного описания –полная публикация об употреблении, нюансах и прочем.

~となると . Очень подробно о конструкции с примерами и производными – по ссылке

Общий смысл конструкции “если дойдёт дело до”, но этого очень обобщенно. По ссылке – намного подробнее.


~にもかかわらず. Образование: простая форма глагола или い-прил + にも関わらず,

Сущ или な-прил + (である)+にもかかわらず/ Также な-прил могут, например, присоединяться через なの+にも関わらず

のに+も関わらず – считаются более формальными выражениями

Форма в учебниках может иметь разные записи: にも関わらず, ~にもかかわらず. Вне учебников также встречаются записи にも拘らず、にも拘わらず、にも関らず. Значение и нюансы использования: “несмотря на”, “хотя”. Выражает уступку. В учебниках с английским комментарием обычно даётся перевод “in spite of”, “despite”, “although”, “though”. Данная конструкция достаточно распространена в повседневной речи. Ближе всего данный вид уступки к таким грамматическим формам, как 関係なく( без разницы, без различия) и それでも  “невзирая на”. Используется в контексте, когда реальность расходится с привычными, стереотипными представлениями. Говорящий при этом может испытывать удивление, чувство беспокойства, или использует выражения для своей острой критики. 

Очень подробно на тему ~にもかかわらず по этой ссылке



~ ながら(も). (ます форма без ます-окончания) + ながら(も)

い- прил  без изменений + ながら(も)

сущ и な-прил + ながら(も) либо  к ним добавляется であり+ながらも

Примеры:
   Глагол:飲み+ながら(も)
   い-прил:難しい+ながら(も)
 な-прил:元気+ながら(も)
な-прил:元気であり+ながら(も)
   Сущ :先生+ながら(も/に)
   Сущ:先生であり+ながら(も)

** Бывает так, что может попасться в форме   “сущ + ながらに”

А еще в книгах могут дать форму:  глагол в て форме  + いながら(も)

И  еще можно встретить глагол в ない форме +ながら(も)

Значение и нюансы употребления: уступительный смысл, типа “хотя”, “однако”, “тем не менее”, “но”.  До ながらも идут слова, которые означают длительное действие, напр, “знать”, “осознавать” и так далее. Т.е. обычно до ながらも могут идти разные глаголы, выражающие состояния. Считается более сухим и формальным языком, по сравнению с のに, да и используется в более узком смысле (с выражением состояний). Не используется с выражениями, выражающими волю лица (たい).  Существует также очень сухая и литературная форма 「Aとはいいながら(も)B」 (хоть и утверждение А – верно, но Б….). Среди существительных часто встречается: пол или класс предметов (хоть и мужчина, хоть и женщина, хоть и ребёнок, хоть и молодой человек…)

Очень подробно о конструкции



Небольшая подглава об условных временах японского языка.

としたら、とすれば、とすると、となったら、となれば、となると – Означает “предположим”,… “дальнейшие действия”. Однако у данных конструкций есть отличия としたら、とすれば、とすると - означает очень сильный смысл предположений, иногда идущий за рамки фантазии. となったら、となれば、となると – больше относится к реальным возможностям и продумыванию дальнейших действий, если случится одно из условий. Подробное сравнение двух семейств конструкций по ссылке


 ~ものなら・Образование: Глагол в потенциальной форме + ものなら

Значение и нюансы употребления: Конструкция означает предположение, которое может произойти “если бы”, “если”.  То, что в английском зовётся unreal condition. Крутится у контекста “если бы можно было бы изменить”, “если бы представлялось возможным сделать сложное дело, то тогда…”.  Во второй части конструкции нередко можно увидеть форму, выражающую желание: ~たい.  Также во второй части предложения можно увидеть повелительные формы, типа: ばいい 、がいい (эта форма часто встречается в дорамах-манге-аниме), しろ и так далее. В разговорной форме данная конструкция произносится, как  もんなら.

生まれ変われるものなら、鳥になりたい。だって、空を飛びたいんだもん – если бы я мог родиться заново, то хотел бы стать птицей. Поскольку хочу летать в небе.

Подробнее по этой ссылке

~ようものなら. Образование: глагол в форме намерения +   ものなら

Значение и нюансы употребления: “если уж случится так, что”, “если какой-то человек совершит что-то”, “если с каким-то человеком случится нечто, то…”. Далее следует странный или неприятный результат. По ощущеням может сказываться, что как только наступает условие до ものなら, то за ним сразу следует условие-результат. 

そんなことをしようものなら、ひどい目にあう – совершишь это и тяжко тебе придётся!

Подробнее здесь

~にしても、にしろ、にせよ. Образование:

простая форма глагола + にしろ/にせよ
Сущ  + (である)にしろ/にせよ
い-прил + にしろ/にせよ
な- прил + (である)にしろ/にせよ

Бывает, что встречается и форма ~にもせよ.  Значение и нюансы употребления: “даже если”. Некоторые ресурсы рассматривают отдельно にしろ、にせよ, и отдельно にしても.


たとえ社長になったにせよ謙虚な生活をした方がいい。 – даже если ты стал директором компании, всё равно надо быть скромнее.

出掛けるにしても、必ず行き先を告げてから出掛けなさい – даже если просто выходите на улицу, то обязательно сообщите, куда вы идёте.

Подробнее на эту тему здесь

~としても. Образование:

Простой глагол  + としても
Сущ + だとしても
い-прил+ としても
な-прил + だとしても

Значение и нюансы употребления: “даже если”, “даже если брать в расчет”. 

たとえ私が知っていたとしても、あなたには教えなかったでしょうね – даже если бы я знала, всё равно бы тебе ничего бы не сказала!

Подробнее о конструкции – здесь

Конец главы по условным временам

Следующие две грамматические конструкции означают “без”, “без наличия”, “не делая что-то”.

~ないことには

Образование:

Глагол в ない-форме +ないことには 

い прилагく +ないことには (т.е в итоге くないことには) 

な-прил с で +ないことには (т.е. でないことには )

сущ +で+ないことには (т.е. でないことには )

Значение и нюансы употребления: “если вы что-то, не сделаете, то…”, “не сделав что-то, невозможно…”. В конце предложения в подобных формах часто можно увидеть ない формы глаголв или слова, типа 無理 – бесполезно (что-то делать, если только вы не сделаете то, о чем речь в конструкции. Вообще про 無理 пишут разные ресурсы, но в книгах не попадалось. Или попадалось, но не помню).  Контекст будет крутиться возле: Аなければ、Bが成立しない – если А отсустствует (не сделано), то Реализация Б невозможна. С данным видом конструкции можно найти выражения типа: いくら~ても. Глагол в форме отрицания в конце предложения с данной конструкцией нередко появляется в форме потенциального залога. Подробности о конструкции здесь

~抜きにしては、抜きに、抜きでは

Образование: Существительное + 抜きにして(は)/抜きで(は)/抜きに(は)

Имеются самые разнообразные вариации данной конструкции:

Например, Сущ +ぬきで +ぬきに +ぬきの

Сущ は + 抜きにして/ 抜きで/ 抜きに /抜きにして(は)

Значение и нюансы употребления:  Аがない状態では後件だ - Без наличия А, будет такое-то последствие. Бывает две направленности использования данной конструкции: 1) надо принять во внимание А, потому, что если его не будет будет такое-то условие, которое нас не устроит (невозможно что-то сделать, сложно что-то сделать). Обычно этот нюанс в учебниках передаётся をぬきにして(は). 2) без наличия всего вот этого (что обычно имеет место быть). В примерах с подобным контекстом можно увидеть ~をぬきにして или ~はぬきにして. Очень подробно о конструкции по ссылке



~ものだから/もので Образование:  простая форма глагола + もので / ものだから

Сущ и な-прил присоединяются через な+ もので / ものだから

Значение и нюансы употребления: “поскольку”. Выражает причину в объяснениях и оправданиях. Согласно 日本語の森, является конструкцией, присущей разговорному стилю. Причины достаточно объективные. Используется часто с лексикой внезапных происшествий, чего-то незапланированного по вине чего случился неприятный результат. Используется в контексте оправданий. И с данной конструкцией может быть сильный акцент на しょうがない- ничего не попишешь, ничего не поделаешь.

В разговорной речи ものだから часто становится もんだから、а ものでーもんで. 

昔のことなもので、よく覚えていません – простите, но я не помню. Давно это было

一人っ子なものだから、わがままに育ててしまいました。 – единственный ребенок в семье. Ничего не поделаешь – вырос эгоистом.

Очень подробно на эту тему здесь и здесь

~Сущ + につき.Значение и нюансы употребления: 1) 〜という理由(りゆう)で – по какой-то причине. 2) сколько потребуется, времени, денег или других средств, в рассчёте на персону. За основу для публикации взята эта статья

3) третий случай – замена について. Обо всех случаях подробно в этом тексте.

世界の政治情勢につき述べる – доложить о политической ситуации в мире.

改修工事につき休業中 – временно приостановлено по причине укрепления дороги. 

スタンプ10個につき500円値引きいたします。 – набор из 10 марок обходится 500 йен

Подробнее о конструкции по ссылке


ことだしー подтекст “из-за”, “поскольку”. 

Глагол / сущ (в форме である или с の)/い・な-прил (na-прил или с な или в форме である)+ ことだから/ことだし

Значение и нюансы употребления: “поскольку”.  Порой по переводу конструкций при употреблении с сущ может показаться одним и тем же. Но это не так. 1) отличаются формы 2) у второго варианта ことだし заменяется на ことだから、а у первого, согласно книгам, нет. 3) в подобных предложениях идут не суждения, а предложения что-то сделать, разного рода побудительные формы 「~ましょう」「~ませんか?」「~しよう」. 4) грамматику не только отдельно проходят, но даже помещают в разные уровни. Большинство издателей помещает данную конструкцию – в N1. Да и вообще, многие издатели дают лишь вариант с ことだし (избегая вариант с ことだから), видимо, чтобы избежать путанницы. ことだし считается разговорным сокращенным вариантом のことだから. Тем не менее, ことだし используется и в первом варианте по ссылке. Просто его нечасто дают в книгах в контексте использования “поскольку он такой вот товарищ + вывод”.

 

じゃあ、こうしてお互いに相手を見たことだし、あんたがおれの実在を信じてくれれば、おれもあんたの実在を信じよう - если поверишь в меня, то я поверю в тебя (строка из Алисы, в яп. переводе)

雨もやんだことだし、そろそろ帰りましょうか。 – поскольку дождь прекратился, то пойдём домой?

Подробнее – по ссылке


のことだから – “поскольку он такой уж человек”. Данная конструкция используется в высказываниях о третьем лице, описывая действия или свойства характера, присущие данному типу. Сооствественно суждения часто употребляются с такими выражениями как と思う/だろう/でしょう/とうぜん и так далее

明るい彼女のことだから、どこへ行ってもすぐ友達ができるでしょう - поскольку у нее лёгкий беззаботный характер, то куда бы она ни отправилась, везде найдёт себе друзей.

日本語が上手な彼のことだからアルバイトでもたくさん友達がいるだろう – у него с японским все отлично. Поэтому он найдёт себе друзей даже на подработке.

Очень подробно на эту тему по ссылке


だけに - “только потому, что….. удивляться нечему/ конечно же” . “еще и потому, что…” . У конструкции несколько вариантов употребления. Все они приведены по ссылке



~からには/ 以上(は)/ 上(は)/Образование: глагол с словарной форме или глагол в た-форме или い-прил + からには/ 以上(は)

Сущ или な-прил в форме である+からには/ 以上(は)

上は, считается, что употребляется лишь со словарной формой глагола и た-формой (уже отличие по частям речи).

Значени и нюансы употребления: ”раз уж,…. то”. В первой части предложения идёт информация, после которой делается логическое продолжение действия во второй части предложения.

Очень подробно на эту тему здесь

 ~ようがない.  Образование: основа ます формы без ます) +ようがない/ようもない

Значение и нюансы употребления: “даже если есть желание что-то сделать, то средств, при помощи которых это можно сделать – нет”, “нет возможности что-то сделать, даже если бы хотел это сделать”. Ключевой момент, что здесь именно 方法がない, нет способов-средств, что-то сделать, а не то, что действие просто сложно сделатьСоотвественно форма ようがある, которая также добавляется к основе ます-формы, может означать возможность что-то сделать (наличие способа). 

台風で飛行機も電車も動かず、行きようがない – из-за тайфуна не летают самолёты и не ездят поезда. Нет возможности уехать.

電気炊飯器は、コンセントがなければ使いようがない - без розетки ты не сможешь использовать рисоварку.

Очень подробно о конструкции здесь

どころではない – из-за всяких неприятных факторов что-то не представляется возможности сделать. Здесь ставка на отрицательный смысл предложения, если в ようがない, как было заметно, выражение может носить и приятный оттенок, то данная конструкция часто используется в жалобах. Кроме того, и глаголы используются в разных формах. С ようがない- в ます форме без использования ます (вместо него вставляется ようがない), а с どころではない используется словарная форма глагола. Кроме того, с данной конструкцией вы можете найти такие слова, как お金がない、時間がない、うるさい、病気など   и так далее

仕事忙しくて、旅行どころではない – Я по горло загружен на работе – даже не могу подумать о путешествиях

当時はお金がなかったのでどこかへ遊びに行くどころではなく、毎日アルバイトをしていた -в то время пойти куда-то поразвлекаться возможности-то не было, более того, приходилось каждый день ходить на подработку.

~得る/得ないОбразование: (ます форма без ます-окончания) +得る/得ない  (える/うる в отрицательной форме えない)

Значение и нюансы употребления: “невозможно”, “не представляется возможным” в отрицательной форме и “представляется возможным”, “существует вероятность возникновения” во втором случае: そうすることができる/できない・そうなる可能性がある/ない. Контекст крутится возле: “низкая/ вероятная возможность возникновения чего-то” и “到底できない・できる”, “совершенно невозможно/ можно сделать”. Но в нашем понимании и 到底できない, и 不可能 схожие контексты, если посмотреть на примеры.

大統領になり得る男だ - этот человек вполне может стать президентом

CMの演出家になるなんてあり得ないよ – совершенно невозможно, чтобы ее приняли участвовать в рекламе!!

Очень подробно на эту тему по ссылке

~わりには. Образование: простой глагол + わりに
い-прил+ わりに
な-прил (с сохранением な)+ なわりに
Сущ + のわりに

Значение и нюансы употребления: “для такого”, “несмотря на”. Чем-то напоминает отдалённо のに、 однако ближе к にしては.  のに – употребляется в самых разных смыслах, более распространён в повседневной речи, да и эмоциональная окраска может не совпадать”. にしては、わりには используются в контекстах и с выражениями, которые сопряжены с оценками каких-то людей, фактов, ситуаций, результатов. Более узкий формат употребления. Данная конструкция употребляется, что для определенного факта, объект ведёт себя или оставляет впечатление не так, как это принято в стереотипном мышлении. 

Подробнее о конструкции здесь

~にしては. Образование: Простой глагол + にしては
Существительное + にしては

Значение и нюансы употребления: ”для такого объекта нечто нехарактерно”, “хотя”, “несмотря на”. Грамматическая конструкция выдаёт оценки, но если わりには может опираться на общие черты объекта, то にしては требуются определения, детали, более конкретные цифры, степени, значения. 

Подробнее о конструкции здесь

~かけ/Образование:  (ます форма без ます-окончания)  +  かける/ かけの /    かけだ+ сущ

Значение и нюансы употребления: ~まだ終わっていない、つまり途中の状態. Действие начато, но еще не окончено.  Второй вариант:   〜しそうになる – “вот-вот наступит какое-то состояние”. 

食べかけのごはん – недоеденный ужин (к трапезе приступили, немного чего-то там съели, но не доели)

飲みかけのペットボトル – бутылка, которую открыли и из которой отпили, но не допили до конца.

飲みかけのコーラ – недопитая кола

подробнее о конструкции здесь

~げ. い・な прилагательные без окончаний + げ 

たい форма без い+げ

よいー>よさげ

ないー>なさげ

ありますー>ありげ

При присоединении к глаголу добавляется ~に

При присоединении к  существительному добавляется な

В окончаниях предложений будет форма ~げだ

Значение и нюансы употребления: ”выглядит/ кажется, таким словно/ как будто”. 〜そうな様子. Конструкция имеет архаичные корни, следовательно, ее можно найти в высказываниях. Иногда в записях данный суффикс ставят в виде кандзи: 〜気.

Подробнее о конструкции по ссылке

~だけあって. Образование:

простая форма глаголов и прилагательных/ сущ+だけあって
простая форма глаголов и прилагательных/ сущ+だけのことはあって
простая форма глаголов и прилагательных/ сущ+だけある
простая форма глаголов и прилагательных/ сущ+だけのことはある

Значение и нюансы употребления: “именно потому, что”, “только потому, что..”,  “как и полагается”, “раз уж есть опыт, то ничего удивительного”, “что-то или кто-то оправдывает свою репутацию”, “как и ожидалось от такого человека/ опыта” (в этом случае часто употребляется с やはり・さすが).

さすが天才的スイマーだけあって,彼はオリンピックで金メダルを3個獲得した – он, как и ожидалось от одарённого пловца, выиграл 3 олимпийские медали

さすが本場だけあって、味は格別でした – как и ожидалось от этого места: вкус просто исключительный!

海鮮丼など、さすが海近いだけあって種類も味も満足でした - здесь кайсендон (блюдо с морскими продуктами), как и ожидается от местности близкой к морю, самые разнообразные и вкусы тоже разные (на любой вкус и цвет)

Очень и очень подробно на эту тему здесь




にしたら/しすれば/にしてみれば/にしても –  
Образование: существительное, выражающее лицо (либо личное местоимение) + ~にしたら/にすれば/にしてみれば

Имеются разные варианты употребления конструкции: にしたら (にすれば/にしても/にしてみたら/にしてみれば/にしてみりゃ) 

Значение и нюансы употребления: “с чьей-то позиции”, “с чьей-то точки зрения”, “для него это… суждение”. В конце подобных предложений ставятся вспомогательные конструкции, выражающие суждения: かもしれない、だろう、でしょう и так далее. 

君にすれば、つまらないことかもし れ ませんが、僕には大切なのです – для тебя это, быть может, ничтожная вещица, а для меня она дорога!

山田先生にすれば(言葉づかいも含めて)間違いだらけなのだろう - для Ямады-сенсе всё сочинение, включая стиль использования слов, полно ошибок.

Подробнее на эту тему здесь

~たところ。глагол в た форме + ところ・・・た 

В некоторых учебниках еще встречается форма ていた перед + ところ・・・た 

Значение и нюансы употребления: В отличие от たところです, формы, которую проходят в N4, у данной формы нюанс употребления: 〜したら・・・した/〜したら・・・だった/〜したら・・・とわかった/ した結果 – “в результате каких-то действий стало так-то и так-то, понял то-то и то-то”.  Некоторые ресурсы и книги данную форму относят к N3, но в 新完全マスター эта форма относится к N2.

インターネットで調べたところ、2つの作り方を知りました – я посмотрел в Интернете результаты и узнал о двух способах изготовления (данного предмета)

デパートに行ったところ休みだった – пошёл в магазин, а там был выходной.

полная информация – по ссылке

Глагол в たーформе + где-то в конце предложения будет отрицательная форма

I.それきり/これきり/あれきり・・・ない (такая форма тоже встречается в учебниках)

それきり/これきり/あれきり・・・(っ)きりだ ( с тех пор так действие и осталось, не менялось)

II. Существительное, либо частота совершения действия +きり

III. (ます форма без ます-окончания)+っきり

IV.сущ + числительные + きり

Значение и нюансы употребления: I. 〜したのが最後(さいご)で、その後ずっと…かわってない/そのままだ: как произошло, так с тех пор и не менялось, оставалось в том же состоянии. В разговорной речи часто используется っきり (c удвоением “к”). В середине предложения к きり может добавляться ~で. В разговорной речи также допускается 「これっきり」「それっきり」「あれっきり」. Может нести оттенок разочарования или волнения по поводу того, что ситуация не меняется.

II.Впрочем, надо помнить еще о других грамматических формах, которые обычно встречаются в N3: 一人きり (наедине), 二人きり(один-на-один), 一度きり (ни разу, напр. не встречал еще) и так далее. Иногда эти темы помещают в грамматику (кажется в 総まとめ), иногда – в лексику

III. обычно выражается двумя словами в примерах: 1) つきっきり /付きっ切り - не отходить ни на шаг от человека, напр. от послели больного 2) かかりっきり – проводить всё время, занимаясь. Контекст ずっと – постоянно, денно и нощно

Очень подробные сравнения и примеры по ссылке



Две грамматические конструкции “одним куском”. 

~あげく/ Образование: Глагол в た-форме + あげく(に)
Существительное+ のあげく(に)

Если после あげく идёт существительное, то далее идёт の.

Значение и нюансы употребления: “…, но в итоге”, “… однако в конечном счёте”, ” в довершени всего + нечто плохое”.  Личная ассоциация по примерам, которые даются в учебниках: あげく(に)/挙句に – ” в довершении всего”. Если すえ(に) в учебниках подготовки даётся с примерами контекстов “через тернии к звёздам”, то あげく даётся в контекстах “через тернии к еще большим терниям”. Есть процесс того же петляния по сюжетным линиям, но в конце результат не слишком приятный.  何度も失敗した×あげく ○すえに、やっと成功した。 – “после множества совершенных ошибок, я , наконец-то, преуспел”.  あげく здесь не используется.

Конструкцию подробно можно изучить здесь

さんざん迷ったあげく卒業後は帰国することにした。 – прилично просомневавшись, я всё же решил вернуться на родину после окончания вуза.

~末に. Образование: глагол в た форме +末に/Сущ + の末に

Перед существительным ставится 末の

Значение и нюансы употребления: すえ(に) / 末に в форме 「Xしたすえ(に)Yした」выражает смысл Xしたあと最終的にYした、Xしたあとやっと(のことで)Yした. После того, как Х в самом самом завершении, наконец-то Y.Не используется по отношению к будущему. Обычный контекст в учебниках “через тернии к звёздам”.  Есть некоторый контекст “петляний” и разных поворотов событий.

О конструкции подробно здесь

2時間半の戦いの末に勝利をつかんだ – после двух с половиной часов сильнейшего противостояния, матч разрешился в пользу спорсменки.

彼女は、努力の末ついにダンサーとして成功した – она, после упорных и долгих стараний, достигла успеха как тансовщица.




~ところだった.Образование: глагол в словарной форме + ところだった/глагол в форме ていた+ところだった

Значение и нюансы употребления: “чуть было (не)”, “еще бы чуть-чуть и”. Своеобразная “производная” от форм ところ, которые проходят в N4. Многие учебники рассматривают конструкцию в рамках уровня N3, но в 新完全マスター, кажется, она рассматривается во втором уровне. Используется в контексте, когда что-то практически произошло, но не произошло. Официальные книги обычно пишут, что с конструкцией употребляются глаголы. Но в определённых клише встречаются и прилагательные: 危ないところだった – это было опасно; опасность была близка; был на волоске от опасности; чуть не попался; чуть не вляпался и прочие варианты “that was close” в английском языке.

 

床が濡れていることに気づかず、もう少しで倒れるところだった。 - я не заметил помытый пол и чуть было не шлёпнулся

寝ようと思っていたところだった – я уже было собирался идти спать…

Подробнее на этой странице



Глагол в-ない форме (-ない) + ずじまい/Значение и нюансы употребления: 〜しないで終わる – так всё и закончилось впустую. “Так и … ни с чем…”.  В контекстах упущенных шансов и возможностей (хотел сделать, либо надо было сделать, но шансы упущены). Много предложений с данной конструкцией, которые относятся к прошлому. 新完全マスター ставит эту конструкцию в N2, но много книг и прочих ресурсов, которые ставят конструкцию в N1.

銀座で丸一日使って新しいハンドバッグを探したのに, 結局買わずじまいに終わったわ – я провела весь день в Гинзе, в поисках новой сумки. Однако в конечном счёте так ничего и не купила (вернулась восвояси)

Подробнее на эту тему здесь

など、なんか、なんて . Подробно о ~なんて по ссылке

まで/までして/てまで - ”аж”, “что, аж” в форме восклицания, удивления и зачастую порицания

カニングまでしていい点を取りたかったのですか – Ты аж опустился до списывания (так уж тебе хотелось заработать хороший балл)


彼は借金してまで遊びに行ったと聞いた。 – я слышал, что ему пришлось  даже залезть в долги, чтобы отправиться в путешествие.

Подробнее на эту тему здесь

Форма ~として~ない. (вопр. слово, кот. может отсуствовать) + числительное с соотв. словом + として +прилагательные или существительные + ない форма

Примеры образований:

Глагол: 1度+としてしない
い-прил:1度+としておいしかったことはない
なーприл:1度+として元気だった試しがない
Сущ:1度+として平均超えはない

Значение и нюансы употребления: ”никого-никогошечки”, “ничего-ничегошечки”. Совершенно ни одного, ничего. Отрицательная форма, связанная с контекстами промахов, чего-то, что не удалось сделать. Усиление выражений, которые крутятся у контекста: ~はまったくない – “совершенно не”, ~さえも~ない – даже этого одного нет, 全然ない. Слова, которые могут использоваться вместе: 「これまで・今まで」「これから・今後も」. Часто можно увидеть в примерах такие устойчивые выражения, как  「誰ひとり」「何ひとつ」「どれ一つ」= в полной форме「誰一人として」「何一つとして」「どれ一つとして」

私は何一つとして忘れることはないだろう – мне, вероятно, не забыть ни одну деталь из случившегося.

わたしの計画は一つとして狂わなかった。 – ни один из моих проектов не дал сбоя

Подробнее на эту тему по ссылке


さえ – повторяем 2 вида использования さえ. И даже больше. О видах использования – по ссылке

Глагол в て форме + でも. Значение и нюансы употребления: ”даже если придётся, то всё равно…”. Грамматическая конструкция выражает волю говорящего сделать нечто, даже несмотря на какие-то препятствия, любой ценой (так уж ему охота это сделать). Т.е. контекст крутится возле: 無理してでも・なんとしてでも, кому легче по лексике запомнить и по более лёгким конструкциям.

Часто конструкция может сочетаться с клятвами-зароками, лексикой выражения воли: なくちゃ (и все формально-неформальные варианты), てみせる, 何としてでも, ~たい и прочее.   О форме てみせる можно посмотреть по ссылке

どんな手を使ってでも勝ちとってみせる – я обязательно выиграю! (чего бы мне это ни стоило).

Подробнее здесь

простая форма глагола+とみえる/とみえて/ い-прил+とみえる/とみえて/ Сущ или な прилаг через だ+とみえる/とみえて

した+とみえる/とみえて
忙しい+とみえる/とみえて
不便だ+とみえる/とみえて
雪だ+とみえる/とみえて

Значение и нюансы употребления: нечто выглядит каким-то, нечто на вид производит впечатление чего-то. そのように見える, ようだとみえる. Т.е. имеется в виду субъективная оценка некоторого состояния. 

Эти конструкции в разных формах можно увидеть от N4 до аж N1.

山田さんは忙がしいとみえて、このごろ電話もしてこない。 – Ямада-сан выглядит очень занятым. Поэтому в последнее время и не звонит (вероятная причина и предположение)

どうやら彼は合格したとみえて、とてもうれしそうだ。 – он, видимо, прошёл экзамен. Выглядит очень счастливым.

Подробнее на эту тему здесь

~словарная форма глагола (обычно наст. время)+恐れがある/сущ+の恐れがある

Значение и нюансы употребления: “есть вероятность, что” (и эта вероятность может быть сопряжена с опасностью) / “есть опасность, что…”. Непросто так добавлено 恐れ в описание образование конструкции. Изначальный контекст конструкции крутится около (よくないことが起こる)かもしれない/ 可能性がある  – “есть вероятность того, что произойдёт нечто неприятное, нежеланное, нехорошее”. В худ. литературе всё же складывается впечатление, что есть небольшие (изредка) отступления от этого. Личное мнение.Форма ~かねない более детально может объяснить причину. Хотя обе формы могут встретиться в официальной речи  (напр. даже форме 恐れがあります). Однако 恐れがある относится к новостям, извещениям и литературному стилю.


今晩は大雪で電車が止まるおそれがある – есть вероятность, что сегодня вечером из-за сильного снегопада поезда перестанут ходить. (и люди не попадут на поезд, но это уже одна из историй-догадок, которые следуют за высказыванием)

Подробно о конструкции по ссылке

~まいか/ではあるまいか . Образование: Глагол + のではあるまいか/ Сущ и な-прил ではある+まいか/なのではあるまいか

Также могут попадаться примеры, где глагол к форме присоединяется, через ことはあるまい

Значение и нюансы употребления: При употреблении в отношении 2-3го лица まい-форма синонимична ないだろう(ないでしょう). Соотвественно まいか  будет синонимична ないだろうか、 а ではあるまいか - ではないだろうか. Служит для выражения отрицательных суждений (предположений). Является достаточно архаичной формой. В отношении первого лица まい обычно употребляется, как решительное намерение что-то сделать (не сделать); иметь (или не иметь). В примерах с первым лицом, когда оно намеревается что-то делать/ не делать / даёт зароки, могут употребляться слова: もう二度 (больше не, никогда), ・・・(まい)と思う(не сделаю)

 

買ったばかりなのにすぐ壊れた。これは偽物なのではないあるまいか(=偽物なのではないだろうか/たぶん偽物だろう) – ведь это только что куплено. Не иначе – подделка (= не подделка ли это? наверное, это всё же подделка)

あのレストランの店員はひどい。もう二度と行くまい! - обслуживающий персонал в этом ресторане ужасный. Я больше туда ни шагу!

Подробнее о конструкциях


Разница между に違いない/に相違ない и にきまってる . Сравнение трёх форм в одной публикации и множество-множество примеров по ссылке


Здесь начинается большая подглава по грамматике второго уровня JLPT, связанной с конструкциями もの. Большую шпаргалку по もの можно найти в этом посте автора 

ものだ можно найти в контексте стереотипного мышления. выражает этические нормы и истории социума, но без привязки к должественности. отрицательная форма данной конструкции 〜ないものだ子どもは何よりも大切なものだ – дети – самое важное в жизни. 多くの人が、辛くても頑張って生きているものだ – многие люди живут, терпя в жизни разные невзгоды. Подробнее на эту тему – здесь

А еще о конструкциях ものだ можно прочитать здесь


というものだ- логические выводы, дословно данная грамматическая конструкция означает “обычно это так”. Например, мы стареем- появляются белые волосы. Мы взрослеем  – и ко многому проще начинаем относиться. С такими стереотипными результатами часто употребляется данная конструкция. Все в данной конструкции идет в рамках здравого смысла, например, предложение “она с годами только молодеет” с данной конструкцией не употребляется. Также данная конструкция всегда дает вывод, мол, “это называется мудростью”, “это называется старостью”

Подробно уже конструкция рассматривалась здесь



~ものだ・ものではない. Образование:

глагол в словарной форме + ものではない (ものだ)
た форма глагола  + ものではない

Значение и нюансы употребления: 1) в случае глагола в словарной форме, данная конструкция будет переводиться, как “не следует” (или следует, должен если используется ものだ). 2) в случае た-формы глагола значение будет “невозможно”, “нет возможности”. В случае формы долженствования ものだ используется в смысле разных моральных норм: “со старшими и семпаями следует использовать кейго”, “студентам следует усердно учиться”, “не стоит сплетничать о коллегах” и прочее подобное. Т.е. задействованы такие моральные нормы, когда подмешивается история “это правильно, вполне естественно так поступать или не поступать”. ものではない используется, когда человек не выражает свое мнение (или своё, но всё равно с историями, которые идут из социума). 

兄弟はけんかするものではない – братья не должны ссориться!

食べたら片付けるものだ – после того, как покушал следует прибрать за собой!

人の書いた文はとても読めたものではない - предложения, написанные людьми совершенно невозможно читать.

何度も読み返しては書き直している。 そうでないととても読めたものではない – нужно несколько раз перечитать написанное и исправить содержание. Если так не сделать – то читать будет совершенно невозможно.

Подробнее о конструкции по ссылке





たいものだ/ほしいものだ – данная конструкция означает выражения, которые связаны с нашими трудноисполнимыми желаниями или намерениями, типа “как бы я хотел….”

みなさんの一度でいいから見てみたいものは何ですか? – господа читатели. Есть ли то, на что бы вы хотели взглянуть хоть одним глазком, если предоставится такая возможность? (контекст нереальности, несбыточности)

Подробнее на эту тему здесь


ものだ Все остальные случаи от たものだ、продолжая たいものだ и заканчивая ~ぐらいのものだ можно найти по ссылке. Конструкций почти десяток. Их лучше сравнивать по лексике, контекстам и примерам.

~ないものだろうか / ないものか. Образование: глагол в ない форме + もの(だろう)か

Значение и нюансы употребления: “разве не могу я?”, “разве не можем мы?”, “неужели совершенно нельзя?”, “неужели нет способа?”. Обычно в книгах с примерами используется в вопросах относительно первого лица и вместе с этим используются глаголы, которые не выражают волю говорящего (так называемые глаголы 無意志動詞, о них можно почитать по ссылкам здесь и здесь). В отношении 3го лица могут использоваться глаголы, которые выражают волевые действия (意志動詞). А подтекст данной конструкции  может быть “я хочу, чтобы так было”, “я надеюсь, что так будет”). 

近所の子供がいたずらばかりして困る。どうにかやめさせられないものだろうか – местные детишки постоянно разыгрывают и доставляют своими розыгрышами беспокойство. Неужели нет способа заставить их прекратить это делать?

Подробнее о конструкции

~ものがある. Образование: простой глагол (в настоящем времени) + ものがある

い-прил +  ものがある

な-прил +   ものがある

Значение и нюансы употребления: используется для выражения чувств говорящего. “Вызывает такое ощущение, что…”, “чувствуется таким-то”, “вызываются такие-то чувства”. Эта конструкция используется с лексикой, которая выражает чувства говорящего. Используется, как с сильными ощущениями/ чувствами говорящего, так и со слабым восприятием. Нюанс: なんとなく感じる – как-то самой собой чувствуется. Т.е. точная причина, почему такие ощущения вызываются  неизвестна.

山田先生が自筆で細々と書入をした見事なものがある – Манера росписи учителя Ямады оставляет потрясающее впечатление.

ここで、交通も観光地もすばらしいものがある - здесь и дороги, и туристические достопримечательности оставляют прекрасные чувства



Конец главе с конструкциями по もの

Раз уж я начала тему конструкций с もの, то теперь, для полной картины нужно привести подглаву с こと. А вот и полная шпаргалка по всем видам こと -грамматических форм



~ことはない/こともない. Образование: Глагол в словарной форме + ことはない/こともない

Значение и нюансы употребления: “не нужно”, “нет необходимости” (можно не делать). Для тех, кто пользуется учебниками с английским грамматическим комментарием дается обычно пояснение: there is no need to.  Конструкцию можно найти, как в пособиях уровня N2, так и в пособиях N3. Считается, что данная конструкция не применяется в высказываниях о себе. 

何も言うことはないよ– тебе не нужно ничего говорить (и так всё понятно!)

時間は十分あるから急ぐことはない – времени достаточно, не стоит никуда торопиться!

Подробнее о конструкции здесь

Большой пост о всех конструкциях ことだ・ということだ доступен по ссылке. Там – целый список.

~ことだろう/ことかОбразование: простая форма глагола (в наст, прош. времени) + ことか/ことだろう
сущ+ であることか/ことだろう
い-прил+ ことか/ことだろう
*な-прил+ なことか/ことだろう

Некоторые ресурсы  также дают форму な-прил + である+ ことだろう/ことか

*** В прошедшем времени い прил перед ことか приобретают форму прошедшего времени かった, а な-прил, сущ в прошедшем времени, соотвественно будут присоединяться к ことか через だった.

Значение и нюансы употребления: “как же”, “насколько же”. Используется в восклицаниях и эмоциональных высказываниях говорящего. С прилагательными часто можно увидеть составные фразы из вопросительных слов: どんなに/どれだけ/なんと/どれだけ/どれほど/いかに. А также с данной фразой можно увидеть еще и слово いったい

この景色はなんときれいなことか – как же прекрасен этот пейзаж!

大学に合格して、どんなに嬉しかったことだろうか – как же я был счастлив, когда поступил в университет!

Подробнее об этой конструкции – по ссылке



~ ことに(は). Глагол в た-форме/ い・な прилагательные + ことに(は)/Иногда может быть в конце предложения в форме ことだ

Значение и нюансы употребления: ” что больше всего (напр. удивило, порадовало, раздосадовало и так далее)”, “к …удивлению, разочарованию, всеобщей радости и так далее”.  Используется, чтобы подчеркнуть чувства и эмоции, которые испытывает говорящий. По сути близко к значению “эмоция + のは” – “то, что больше всего вызвало эмоцию, так это…”.

驚いたことに、あの子はもう大学のコースも独学で終了したそうです。 – то, что больше всего удивляет, так это факт: ребёнок закончил курс университетской программы сам (при помощи самообразования)

おもしろいことに、そのワンコの目の周りは黒くてパンダみたいだった – самое интересное, что у собаки окраска возле глаз черная. Она из-за этого была похожа на панду.

Очень подробный список лексики и немало примеров по ссылке

Конец подглавы по こと

Подглава “не могу не делать”. В обеих частях шпаргалки по второму уровню попадались уже фразы по тому, что вы не можете не сделать чего-либоてたまらない или ないことにはいかない. Пришло время сделать полный список грамматических конструкций, а также привести все различия между ними

~てしかたがない/てしょうがない. Образование: глагол в て-форме+しかたがない/しようがない/しょうがない

いーприл в くて +しかたがない/しようがない/しょうがない

なーприл+しかたがない/しようがない/しょうがない

Значение и нюансы употребления: не мочь не делать чего-то. Некоторое чувство или ощущение настолько сильное, что просто нестерпимо. Используется с чувствами, желаниями, эмоциями человека. Используется, для описания ситуаций, когда говорящий не в силах контролировать эмоции, телесные реакции (дрожь, боль), ощущения (запахи) , спонтанные мысли, например. Для третьего лица считается, что нужно ставить в конце, после основной конструкции выражения предположений, типа: ようだ、らしい. 

睡眠不足のせいで眠くてしょうがない – из-за недостатка сна нестерпимо охота спать.

彼は試合に負けて、くやしくてしかたがなさそうだ – он жутко переживал из-за того, что проиграл в состязании (и не мог это скрыть/ подавить)

Подробнее о конструкции здесь



~てならない. Образование: глагол в て форме  + ならない
い-прил + くてならない
な-прил+ でならない

Значение и нюансы употребления: “не могу не делать чего-то”, “не могу отделаться от определённого действия”. ひどく~だ、とても~気持ちがする – ужасное чувство, мысль  или еще что-то. Также, как и てしょうがない и てたまらない используется с лексикой, выражающей чувства говорящего. 「~てならない」близко по значению 「とても~」「すごく」「ひどく」.

Часто можно увидеть с лексикой, типа 「みえる」「える」「気がする」「感じられる」

 

彼がどうしてあんなことをしてしまったのか不思議でならない – остаётся загадкой почему он пошел на такое.

試験に合格できるかどうか心配でならない - не могу не волноваться: пройду экзамен или нет

Подробнее о конструкции

~ないではいられない/ずにはいられない. Образование: ない форма глагола без ない + ~ないで(は)いられない/ずに(は)いられない

Внимательно следует отнестись к  する в форме  ずにはいられない(*しない→せずにはいられない)

Значение и нюансы употребления: どうしても〜しないでいることはできない, ~することがやめられない, 非常に・・・したい. Используется, когда говорящий не в силах сдержать свои мысли, эмоции, поведение, чувства. Ему это очень хочется сделать, что подавить в себе это невозможно. Не могу перестать что-то делать (ибо не могу подавить этого в себе). Подлежащее в данной конструкции – первое лицо.  Согласно 新完全マスター 3е лицо всё же допускается в качестве подлежащего, однако на конце в подобных предложениях должны быть формы предположения, типа: 「~ようだ」「~らしい」「のだ」(примеры о 3м лице с ようだ、らしい попадались на данный момент достаточно редко).

私は彼の正直さを疑わないではいられない – не могу верить в его искренность (я не могу подавить в себе сомнения насчёт его искренности)

彼の困った顔がおかしくて、笑わずにはいられなかった - его обескураженное лицо было столь смешным, что невозможно было удержаться от смеха

Подробнее на эту тему здесь

~わけにはいかない.Образование: 1) простая форма глагола + わけにはいかない/ 2) глагол в ない форме + わけにはいかない

Значение и нюансы употребления: Формальное выражение, которое используется для того, что нечто должно быть (или не должно быть) сделано любой ценой. Считается более сильной формой высказывания по сравнению с ~てはいけない. Существует также форма わけにもいかない , еще больше акцента на действии, которое следует / не следует сделать любыми возможными средствами.

絶対にほかの人に言わないと約束したので、話すわけにはいかない – раз уж пообещал ни за что не говорить другим людям, то рассказывать об этом категорически нельзя!

もうすぐテストがあるので、一所懸命勉強しないわけにはいきません。 – скоро тест, поэтому надо учиться изо всех сил!

подробнее о конструкции здесь

~ざるを得ない。Образование: глагол в ない форме + ざるを得ない/する становится せ 

Значение и нюансы употребления: “вынужден сделать”, “волей-неволей придётся делать”. Ближе всего к значению しかない. Очень сильный нюанс: したくない・・・やるしかない. Поэтому, да, конструкция близка к やるしかない/やるよりほかない и даже к やらないわけにはいかない.  なければならない и …ないわけにはいかない тоже близки к конструкции, но они употребляются в более широком смысле. Если акцент именно на том, что волей-неволей человеку придётся выполнять какое-то действие, то конструкции взаимозаменяемы. А так – нет. 

働きたくないが、お金がないので、働かざるを得ない。 – неохота работать. Но ничего не поделаешь: раз уж денег нет, то придётся работать.

 

ほかに食べ物がなかったので、ポテトを食べざるを得なかった。 – у меня не было другой еды, поэтому пришлось кушать картофель.

Подробнее – тут


Конец подглавы о “не мочь, не сделать что-то”

еще несколько заметок, прежде чем, я, наконец, закончу эту шпаргалку.


~ようか~まいか. Образование: Глагол в форме намерения + か + Глагол в словарной форме + まいか

Значение и нюансы употребления: “да или нет”, “хоть так, хоть так”, “делать или не делать”. Используется для рассматривания двух противоположных действий (делать или нет?). В конструкции идут формы одного и того же глагола. Если речь о 3м лице, то на конце предложения можно встретить  формы ~ようだ・らしい・のだ.

表情を歪めて、話しかけようか話しかけまいかと迷っているようだ – судя по выражению лица он колебался: заводить разговор или нет.

Подробнее о конструкции

~あまり – также рекомендуется статья об あまり  – по ссылке не только конструкции N2, но и разные значения по лексике



На этом много-часовой труд по созданию шпаргалки для второго уровня сдачи JLPT, можно считать завершенным. Если какие-то другие грамматические конструкции уровня остались за бортом, напомните мне про них, ладно? Я сделаю апгрейд поста

Теперь вы видите, почему, второй и первый уровни претерпели видоизменения при сдаче экзамена и были разделены – зазор между списками грамматики довольно внушительный. 

Если вы собрались скопировать данное содержимоей – пожалуйста, но с обратной ссылкой на первоисточник. Спасибо. За решары в социальных сетях буду премного благодарна! Ура, можно выдыхать, и приступать к шпаргалкам по первому уровню JLPT!

 

 

 Также от всей души рекомендую ознакомиться с субъективным разбором книг для уровня JLPT N2

Также с предыдущими списками грамматических конструкций вы можете ознакомиться тут:



Список грамматики для сдачи уровня N2 JLPT. Часть первая
Список грамматики для сдачи уровня N3 JLPT
Список грамматики для сдачи уровня N4 JLPT

Список грамматики для сдачи уровня N5 JLPT

Список-шпаргалка получился большим. Но, он, при всей его полезности, может оказаться мертвым грузом, если не сделать хотя бы самоконспект или личные карточки анки. Однако! Запоминание идет куда эффектнее и эффективнее, когда оно происходит в контексте: в “естественной среде обитания конструкции”, “в типичном употреблении слова”. С теми смыслами, которыми их наделяют авторы ранобэ или блогов, ведущие подкастов. Все это – и подкасты, и ранобэ (с тренировкой качества чтения), и тексты JLPT, и  аудирование с разными трюками разбираю в уроках клуба. В клубе уже несколько сотен уроков на разные темы и в разном формате “чек-лист статьи”, “видео-лекции и подкасты”, “видео-уроки с практикой”, “пособия PDF для работы на планшете”. И пособия пишу именно свои, со своими трюками и ноухау *). С марта цена будет снова повышена. Поэтому вы можете зафиксировать цену прямо сейчас.

Ну а еще можно помочь проекту (но больше себе). Если аудирование не ваш конёк, и вы испытываете проблемы, с просмотром дорам, аниме или хотя бы аудированием норёку, то для уровней N3-N1 создано пособие за донат из материалов клуба по разговорным формам грамматики. Кстати, для крепкого N4 тоже подойдет, но стараться придется больше)

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.