Более 120 выражений-просторечий японского языка

Автор: | 17.01.2017

 Более 120 выражений-просторечий японского языка. Новая подборка по найденным сленговым и просторечным выражениям в Сети.

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

Итак, начинаем

チャリる – сесть на велосипед (на велосипеде цепи могут называть チャリ)

趣味父子(しゅみふし) – когда у родителей и их детей одинаковые интересы и вкусы и они этим делом наслаждаются

ワリカン・割り勘(わりかん) – когда приходит, скажем, компания в ресторан и кафешку, и потом подсчитывают не кто сколько съел, а вычисляют среднее число, т.е. сумму делят на количество участников и каждый платит одинаковую долю

ふたつ返事(ふたつへんじ)– не раздумывая дать положительный ответ на что-то

こっさり – новая ономатопея. Есть ономатопея こってり – жирный, густой, насыщенный (особенно о бульоне под рамен), а есть あっさり – ненасыщенный, легкий. Так вот, что-то посередине между こってり и あっさり называется こっさり

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

ゾッキー сокращенно-сленгово от 暴走族 (ぼうそうぞく)- байкеры, лихачи
寝モバ(ねもば) – интересное относительно новое слово. Броситься (упасть) на кровать, диван, матрац, одеало и сразу, развалившись, схватиться за мобилу

モマ – это сленгово-сокращенно от マダム “мадам”. Привет аэропорту в Шереметьево.

ゲジ眉(げじまゆ) – густые брови, очень густые. Как балканский лес

デコ服(でこふく) – тоже относительно новое слово. Одежда вся в брошках, либо же вся в значках

ケチ  - жадюга, жадина

カンコる – людей стало мало и что-то пришло в упадок

リーマン – сокращение от всеми известного サラリーマン

リストラ – сокращение от рестуктуризации. Между прочим, в учебниках первого-второго уровней дается в секции слов на катакане

プーバイ(ぷーはい) – загнать билет по стоимости выше его собственной настоящей.

イモる – покрываться холодным потом, страшиться

Также это слово используется в словах “колхозник”, “деревенщина” (т.е. как у колхозника): イモっぽい, или даже イモねーちゃん, но это больше из-за корня イモ

芋侍(いもざむらい)- деревенский самурай, доморощенный самурай

イモり – страшащийся человек, более грубое выражение здась не будет приводиться

Ну, а еще одно слово уже приводилось – イモい, деревенский, с колхозным душком

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

ミッキー – как ни странно, это сленг-выражение, для обозначения поцелуя

ずぼら - разгильдяй, расхлябанный человек

和ましい(なごましい) – объективно мирный, хороший по сосуществованию

よさまくる – модное словечко. Взъерошенная прическа (которая выглядит как взъерошенная, но мы понимаем, что это – прическа) и волосы, даже если речь про парней, удлиненные

スッチー – сокращение от стюардессы

弁当男子(べんとうだんし)– представитель сильного пола, который сам готовит себе бенто и носит его с собой в школу или на работу, разумеется, с целью пообедать им

鈍行列車(どんこうれっしゃ)– поезд, который останавливается на каждой станции, не пропуская ни одну

ノーヘル – без шлема

ヤンサラ – может означать несколько значений
1) Молодого сараримана
2) хворающего-страдающего сараримана. От 病んだ (やんだ)

リクラブ - человек, который только устроился на работу и завел шуры-муры

ペリる - вести себя нагло и нахально

たらし – в принципе 省略 от 女誑し (おんなたらし)- сердцеед, обольститель, бабник

モテ期(もてき)– период времени, когда ты начинашь вызывать интерес у противоположного пола / начинаешь быть популярным среди представителей противоположного пола

ツナガール ー девушка, которая 24 часа в сутки висит на сотовом телефоне и общается практически при помощи данного девайса

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

鬼電(おにでん) – рассвирепевший телефон. Телефон, который звонит постоянно, постоянные телефонные звонки с постоянными вызовами куда-то

おかちん – пара, у которой друг с другом хорошие отношения (хорошо ладят друг с другом)

胸キュン(むねきゅん) – до глубины души
胸キュンエピソード聞かせてください (むねキュンエピソードきかせてください - расскажите об эпизоде, который поразил вас больше всего, расскажите, о тех эпизодах, которые больше всего тронули вас)

べんちゃら – льстец; тот, кто расточает комплименты

現金(げんきん) - поведение, при котором в зависимости от собственных выгод меняется то или иное отношение

白タク(しろたく) – левачить (использовать свою машину в качестве такси, хотя у вас нет лицензии на извоз)

キレカジ – сокращение от きれいめカジュアル, красивый лук в стиле casual

クチャラー – тот, кто кушая, всегда чавкает. Слово произошло от ономатопеи クチャクチャと食べる– громко жевать; издавать громкие звкуи, кушая

二刀流(にとうりゅう) – досл. стиль 2х мечей. Но также делать что-то параллельно. Выполнять 2 действия одновременно

チョリース – интересная комбинация 「こんいちは」и 「了解、りょうかい」. Старое слово. Нигде почему-то не попадалось, кроме словаря

サクセススーツ(さくせすすーつ) – success suit, костюм, чтобы успешно устроиться на работу. Одевают его учащиеся. Интересно обыграно в New Game (аниме).

チョベリバ – сокращение от 超(ちょうー очень) и very bad, очень плохой. Слово, естественно, вытеснено 最悪(さいあく)

関の山(せきのやま)- достиг потолка, достиг своего предела.

 

夕暮れ族(ゆうぐれぞく) – пара, где мужчина средних лет, а жена – совсем молоденькая девушка

わちゃあ – слово, сродни более известным 「しまった」「やばい」

ナル – записанное катаканой может означать нарцисса, самовлюбленного человека

 

バッタ屋(ばったや) – магазин, распродающий все по очень дешевым ценам

メロメロ – любовь-морковь, быть охваченным любовью, быть поглощенным чувством любви, обезуметь от любви

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

ドヤ街 (どやがい)  – квартальчик, район, в котором скопилось много приметивнейших ночлежек, мест для ночевок

どろん – смыться из виду. Такое состояние. Если надо сделать глагол, нужно добавить еще и する

プチ家出(ぷちいえで)・プチやさぐれ - скрыться ненадолго из дому (несколько дней – неделя)

ランコン – человек, который составляет компанию на время ланча

ビニる  - ходить в комбини и продуктовые магазины

ピン写(ぴんしゃ)– снятая самим фотография, необязательно селфи. Например, косплееры могут поставить на таймер камеру и снять себя на фото

ほざく - ворчать, браниться, ругаться, бубнить и так далее

レッテル(れってる)ー похоже на английского слово “буква” или “письмо”, не так ли? Но на самом деле это вешать на кого-либо ярлык. Оценивать кого-то по каким-то критериям. По несловарной версии слово произошло от голландского “ярлык”.

ビンゴ – бинго

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

貧乏くじ(びんぼうくじ) – плохое число, поставил не на ту лошадь, вытянул не тот жребий (например, попалась короткая соломинка или спичка) и так далее

SP(えす・ぴー) – просторечие, означающее 先輩(せんぱい)

お茶する(おちゃする) – сходить в кафе не кофе-чай и вообще

うさんぽ – скорее всего, вас не обманывают глаза, это действительно смесь ウサギ и 散歩(さんぽ), есть такой тренд, – заводить кроликов (особенно у девушек). И этих питомцев есть большая охота выгулять как кошечек да собачек. В общем такая прогулка это うさんぽ. Существуют целые коммьюнити, посвященные подобному время провождению うさんぽ。 Достаточно в японский yahoo вбить うさんぽ, и , как грибы один за другим будут вылазить ресурсы, типа usagitoissho.net или коммьюнити на микси, о том как правильно гулять с кролями в парках. В общем, довольно интересное явление. Ну, и разумеется, нередко в тех же картинках можно встретить зайцев, разодетых в стиле Hello Kitty, – все-таки Япония

キター – это сленг, означающий, что что-то произошло, или что-то продолжает происходить. Отдаленно напомнило “ну, понесла-а-ась”.

タカビー – довольно высокомерный человек, вполне возможно, что уже не использующее слово. Поправьте, если это не так.

微味(びみ) – непонятный на вкус: то ли вкусный, а то ли нет

ヤンエグ – очень молодой спец, очень молодой коммерсант, очень молодой бизнесмен

モガ – вообще это слово уже встречалось…, но не в словаре, а в публикации-комментарии к видео 100 лет японской красоты. Как раз стиль モガ был задействован в 20е годы. Название стиля произошло от モダン・ガール, когда японки стали одеваться и придерживаться эмансипе-взглядов европеек.

ばあや君(ばあやくん) – кстати об взглядах прогрессивных японок 20х годов, в годы 80-90, согласно словарю, появились парни, которые используют девушек, словно прислугу, а название им подобрали ばあや君(ばあやくん)

イケダン(いけだん) – слово произошло от イケてる旦那 (イケてるだんな), супер-муж, т.е. муж, который успевает и домом заниматься, и работать хорошо (согласно японскому менталитету)

イケツラ(いけつら) – клевый парень, секси парень, от того же イケてる, в принципе эти слова можно запомнить по аналогии с イケメン

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

やさぐれる - дуться , прийти в ярость на кого-то, исконно значение было “обидеться и убежать из дому”

ぶっちゃけ – проливать свет на что-либо, раскрывать секреты задушевные. Так, появились фразы ぶっちゃけトーク (разговоры по душам), и ぶっちゃけニュース – раскрывающие секреты новости, все новости без утайки

アラフォー – женщина, в возрасте около 40 лет

アホ毛(あほげ)– дурацкий торчащий волосок (см. картинку), который выбивается из общей прически

がっつり – много, вволю, сколько душе угодно. Существуют также выражения 「がっつり食べる」(たべる)「がっつり稼ぐ」(かせぐ)「がっつりサポート」 – кушать много, зарабатывать – что “куры не клюют”, ” поддержать, что есть мощи” и так далее.

なんぼ – многозначное слово 1) сколько стоит, почем 2) каковы бы ни были обстоятельства 3) иметь ценность, быть стоящим внимания

メガドル – айдол, популярная личность, звезда, которая носит очки

そんじょそこら – везде; повсюду; и там , и сям

炎上(えんじょう) – публикация в соцсетях или на блоге, или интернет-публикация, которая вызвала целую бурю комментариев, комменты буквально нахлынули

週末婚(しゅうまつこん) – супруги, которые видятся только на выходные. Такое явление, от однокурсницы автора данного блога: Муж работает в Токио, часто задерживается по ночам, ночует в капсульном отеле. Жена живет в Осаке (можете подставить другой город, т.к. Осака была взята из реальной истории, но можете подставить Киото или еще что-то), поскольку там дом снять дешевле, или есть какие-то другие условия, почему так произошло. Вот и получается, что супруги видятся только в субботу и выходной (иногда, по словам того же источника, только в воскресенье), и такое явление называется 週末婚

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

装飾男子(そうしょくだんし) – мужчина, который любит роскошно и пышно принарядиться. Метросексуал

儲け物(もうけもの)・儲けもん – выгодная сделка, внезапно приваливший куш

ロンタイ – длинная юбка-макси, которую еще часто рисуют в образе хулиганок (героинь аниме или манги)

アッシー - Мужчина, который подвозит женщину за так. И явление, когда женщина использует противоположный пол, с целью извоза до определенного пункта назначения

タンパ – вечеринка по случаю дня рождения

知ったか(しったか) – человек прикидывается знающим, хотя это совсем не так

デパ弁(でぱべん) – бенто, купленный в универмаге, сокр. от デパート

デブチン(でぶちん) – внимание: это ругательство, означает оно довольно жирного человека. Политкорректнее сказать ぽっちゃりしてる人, спасибо идейному вдохновителю сообщества за корректировку этого абзаца

アニドル – животное-знаменитость. от アイドル и animal

アピる – стараться произвести хорошее впечатление

ポニョる – выражает теперь 2 значения 1) быть раздобревшим, раздобреть как на дрожжах 2) смотреть творение Миядзаки “Рыбка Поньо на Утесе” и все, что к этому творению относится

 

ママドル – даже став мамой, не поменялся стиль жизни айдола (звезды)

マリハラ – marry & harassment, когда от девушки слышишь постоянно “ну, когда же уже мы, наконец, поженимся”.

窓際族(まどぎわぞく) – человек, который сидит у окна целый день и ничего не делает

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

ネトゲ – игры в соцсетках, а также игры в которых нужно подключение к сети типа MMORPG

与太郎(よたろう) – Дурень. Или, учитывая “окончание” в виде имени Таро, можно было бы привести аналогию с другими именами, типа Емели или еще чего…

村醒(むらさめ) – словарь выдает сразу два противоположных значения 1) водянистый алкоголь, словно водой размешали 2) первоклассный алкоголь

ミリタリー – стиль милитари и все, что к нему относится

女子飲み(じょしのみ) – вечеринка, с коктейлями только для девушек.

美ジョガー(びじょがー) – красивая девушка, которая занимается джоггингом

スケバン – главарь уличной банды в Японии – девушка, женщина во главе уличной банды

ピンクカラー – индустрия, где нанимают преимущественно представительниц прекрасного пола

ままも族(ままもぞく) – семейка, где женщины полностью действуют на потребление бюджета (в основном мама и дочь (дочки)): ходят по паркимахерским, шоппингом занимаются…

ごぼう足(ごぼうあし) – худые ножки, ножки-“спички”

むずい – сленг-сокращение от むずかしい ( а еще むずっ)

イタ飯(いためし) - итальянская еда

闇雲(やみくも) – довольно древнее, но просторечное выражение: опрометчиво, безрассудно.

成金(なりきん) – ситуация, когда кто-то внезапно разбогател. А также человек, который внезапно разбогател (можно услышать в дорамах)

ガタ落ち(がたおち). Одно из значений может быть “обвал” (Скажем, цен)

こんこんちき – может использоваться как ключевое, подчеркивающее, акцентирующее слово или же как высмеивающее слово.
Спасибо идейным вдохновителям. за подсказанный пример
それが大騒ぎのこんこんちきなのさ (それがおおさわぎのさ)- Это… знаешь ли, довольно шумно (что-то тут слишком большой кипеж)

ジャッキアップ(じゃっきあっぷ) – взять на дурачка; подстрекнуть, чтобы потом использовать в своих целях

マジレス(まじれす) – дать свой искренний ответ от まじ (в натуре, вправду) + レスポンス. Обычно такие ответы относятся к общению в Интернете

まったり – одно из главных значний слова может быть сочность, но другое сленговое значение может быть “праздная жизнь”, “удобное”, “комфортное”, “на расслабоне”

オケる – ходить петь караоке

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

Уже фигурировало это слово в кандзи, но повтормся ガキ・餓鬼(がき) – сорванец, бесенок, шалопай, стервец , сопляк и так далее (про ребенка, часто мужского пола)

てんやわんや – выражение с эпохи Эдо. Быть в замешательстве, недоумевать.

ずぶの素人(ずぶのしろうと) – абсолютнейший диллетант, недо-любитель (не просто непрофессионал, а недо-любитель)

着拒(ちゃっきょ) – полная блокировка контакта, от сообщений в социальных сетях до блокировки телефона (и, соотвественно, сообщений и смс от контакта)

なんちゃって – шутка, я приврал

怠惰くん(たいだくん)- господин Лодырь, Емеля

 Более 120 выражений  просторечий японского языка

ヤンママ – одно из значений слова: мама с характером как у хулиганки, мама-хулиганка

黒星(くろぼし) – проигрыш, провал, ахтунг

おなべ – женщина, которая переоделась в мужской костюм

Если данный пост будет полезный – будем рады. Будем рады вдвойне, если поделитесь в социальной сети данной публикацией с обратной ссылкой на сайт.

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *