Архив рубрики: аниме

ツンデレ語。Грамматические конструкции и фразы-клише

ツンデレ語。Грамматические конструкции и фразы-клише Еще осенью прошлого года была задумка сделать небольшую публикацию-прикол на тему ツンデレ語、разумеется, в привязке к японскому языку (и немножко к лексике-грамматике JLPT). Поскольку данный материал предназначен для тех, кто уже знает, что это за характер такой «цундере», подробностей на эту тему не будет. Всё изначально планировалось в качестве подборки фраз-клише ツンデレキャラ.… Читать далее »

ったら с местоимением во фразах самобичевания

ったら с местоимением во фразах самобичевания Сегодня пост будет про самобичевание. Добавляем ったら к местоимению “я” (хочется сказать “ах, я дурень старОй, голова с дырОй”, но здесь, в этой небольшой подборке будут рассматриваться разные виды самоупреков, в основном) Источник: pixabay Итак, 私ったら – это нередко самоупрек, самобичевание: “и что на меня нашло”, “ах, я такой-рассякой-разэдакий”… Читать далее »

Короткий разговорный вопрос ~はまだ?

Короткий разговорный вопрос ~はまだ? В общем, если кто-то внутренним чтением слышит/ переводит/ читает подобные вопросы как “ну как там? еще не?”, то можно не читать текст дальше. Если нужно чуть больше примеров – тогда читаем… Иногда в дорамах-аниме проскакивает подобный вопрос. В принципе, всегда очень и очень легко уловить контекст: с чем именно связан вопрос.… Читать далее »

Dere- типажи аниме и японская ономатопея

Dere- типажи аниме и японская ономатопея Немного ономатопеи и сленга . Честно? на тему этих типажей никогда не задумывалась, но решила рассмотреть их с точки зрения ономатопеи. @pixabay でれでれする – влюблённый по уши (одно из значений) でれでれした顔つき (でれでれしたかおつき)- у лица выражение глупого влюбленного  とでれでれしている – флиртовать  彼はいつも女性とでれでれしている. (かれはいつもじょせいとでれでれしている)- он всегда флиртует с девушками  Ну, а теперь… Читать далее »

Просто песня из аниме “Повар-боец Сома”

Песня зацепила своим текстом ибо очень и очень близка мне по духу (из-за нее отметила, что характер мой за прожитые годы не сильно поменялся). Поэтому привожу видео, а также текст песни как она есть, также прилагаю перевод. Если Вам мой перевод пришелся по душе, пожлауйста, поделитесь данным постингом в социальных сетях. Буду премного благодарна  … Читать далее »

Странствующая сажа Сусуватари

Пожалуй, одним из моих самых люббимых моментов во всех экранизациях Хайяо Миядзаки является появление и шалости сусуватари. Сусуватари (ススワタリ, 煤渡り) – странсствующаяся, слоняющаяся сажа. Ее еще по-другому называют 真っ黒黒助 маккуро куроске – черные помощники. Вопреки всеобщему мнению, что впервые эти существа были экранизированы в “Унесенных призраками”, их дебют состоялся в аниме “Мой сосед Тоторо”. С тех пор,… Читать далее »

Хаяо Миядзаки — человек, пришедший из снов

Вы когда-нибудь летали во сне? Помните восхитительное ощущение полета, легкости, которое охватывает вас, — и вы летите… просто летите!..   Человека, о котором сегодня пойдет речь, ощущение полета не оставляет вот уже 68 лет. И это же чувство он дарит всем своим поклонникам от мала до велика. Его герои не сверкают с киноэкранов огромными синими слезящимися глазами в обрамлении иссиня-черных… Читать далее »