Архив метки: разговорный японский

Формы для тостов-пожеланий на Новый Год

Формы для тостов-пожеланий на Новый Год по мотивам сторис Инстаграм Самая первая, базовая, форма для тоста, бокала для пожелания чего-то: ~に乾杯(にかんぱい) – “ну, за…. и вставьте нужное”.  Сама фраза ~に乾杯(にかんぱい), понятное дело, японская. Но часто всплывает в ситуациях европейской культуре тостов.  Далее чередой идут шаблонные пожелания:   あなたの健康に乾杯!(あなたのけんこうにかんぱい)ー “ну, ваше здоровье”. Дословный перевод. Единственное, лучше,… Читать далее »

Японское словообразование. Спартанские слова

Японское словообразование. Спартанские слова Поговорим о Спарте. Те, кому повезло с уроками истории в школе, помнят, что спартанское воспитание характеризовалось жёсткими и, порой нечеловеческими муками. Кто выжил – тот и молодец. И в японский язык слово スパルタ перекочевало сперва в виде термина スパルタ教育(すぱるたきょういく)ー спартанское воспитание. Т.е. жёсткое воспитание, строгий режим для ребёнка. Однако этим, как… Читать далее »

Употребление разговорного выражения ベテラン

Употребление разговорного выражения ベテラン . Дословно ベテラン это, конечно же, ветеран. Но не какого-либо вооружённого конфликта. В разговорном варианте это больше “бывалый”, “тёртый калач”, “опытный”, “опытнейший”, “матёрый” и так далее.   Соответственно, шаблон ~のベテラン применим в ситуациях, когда речь о человеке, который имеет длительный, тяжёлый опыт в какой-то области. Буквально много шишек набил в чём-то… Читать далее »

Японское словообразование: девушки-子шки

Японское словообразование: девушки-子шки Итак, снова о словообразовании и фразообразовании. О том, какими бывают девушки и не только они (добавляем различные сочетания к 子/こ)  ?Частенько приходится видеть в книгах (сказках, пару раз в журналах, несколько раз при листании ранобе или манге, и так далее), а также слышать в дорамах-аниме (а также несколько раз от своих осевших… Читать далее »

Чем же таким может быть 「ああ」 в японском языке ?

Чем же таким может быть 「ああ」 в японском языке ? Ниже было обещание сделать небольшой пост с ああ Так, вот иногда в диалогах можно услышать 「ああ」, но оно совершенно не напоминает 「ああ」 типа “ой-ой-ой”, “ну и ну” (напр. ああ悔しい ― какая досада!) или нечто подобное. Оно входит в состав других конструкций и явно означает нечто иное.… Читать далее »

“Да, как ты посмел, вообще?!” или выражения японского с 「よくも」「よくぞ」

“Да, как ты посмел, вообще?!” или выражения японского с 「よくも」「よくぞ」 Сегодня у нас будут выражения, стыдящие и давящие своим авторитетом, которые крутятся в районе контекста “Да, как ты посмел, вообще?!” Все эти фразы объединены одним шаблоном: ~よくも ~Часть первая~ Поклонникам манги, аниме, дорам. Вся эта высокопарность, выраженная при помощи 「よくも」 довольно часто встречается в данных источниках… Читать далее »

Список самых разнообразных пожеланий счастья в Новом Году

Список самых разнообразных пожеланий счастья в Новом Году В одной из старых публикаций (“Более 30 фраз- пожеланий счастья в Новом году по-японски”), были даны 2 небольшие “формулировки” о том, как желать чего-то приятного в Новом Году по-японски. Для тех, кто не очень хочет ходить по ссылке, небольшое напоминание здесь: Существует 2 типа основных, или как… Читать далее »

Короткий разговорный вопрос ~はまだ?

Короткий разговорный вопрос ~はまだ? В общем, если кто-то внутренним чтением слышит/ переводит/ читает подобные вопросы как “ну как там? еще не?”, то можно не читать текст дальше. Если нужно чуть больше примеров – тогда читаем… Иногда в дорамах-аниме проскакивает подобный вопрос. В принципе, всегда очень и очень легко уловить контекст: с чем именно связан вопрос.… Читать далее »

Довольно распространенные выражения японского с いい加減

Довольно распространенные выражения японского с いい加減  Данная публикация является собственностью Токадо. При копировании ссылка на сайт издательства обязательна! Текст практически не изменен. いい加減 (いいかげん)- выражения, которые, конечно, частично можно встретить в учебниках по лексике 1-2 уровней, но все же хочется чегодня пойти дальше 1-2 примеров, которые даются именно в книгах. Итак, подборка разных выражений, связанных… Читать далее »

Речевые фишки в разговорном японском языке

Речевые фишки в разговорном японском языке… именно  так хотелось бы назвать сегодняшнюю публикацию. Составлена она под вдохновением от творения Мегги-сенсе, а также одного блога на английском. Пока пишешь на такую тему, складывается впечатление, что в исходных публикациях задействованы все самые используемые штампы из аниме. Для начала хочется оговориться: все, что представленно сегодня в этом посте… Читать далее »