О смехе по-японски

Автор: | 01.04.2016

В этом посте собраны много интересных находок выражений о смехе : начиная с литературы и каких-то книжных клише, продолжая японской ономатопеей, и заканчивая пословицами. В общем, давайте разберем, что же такое смех по-японски

 

Японские выражения, связанные со смехом

へらへらと締りのない口元で笑う (へらへらとしまりのないくちもとでわらう)ー хохотать по-дурацки во весь рот

太った腿を叩きながら笑う (ふとったももをたたきながらわらう) – бить и колотить кулаком по бедру от смеха.

はっはっと男のように闊達に笑う (はっはっとおとこのようにかったつのわらう)- Очень великодушно хохотать, словно мужчина в летах с широкими взглядами ( представьте себе добродушного мужчину, который редко раздражается, имеет широкие взгляды, возможно широкое пузо, и эдакий добряк сангвинистического склада хохочет от души)… И вот теперь внимание: фраза была сказана в отношении женщин, а не мужчин.

顔の筋肉がこわばるほどニコニコ笑う (かおのきんにくがこわばるほどニコニコわらう) – смеяться так, что мышцы лица сводятся (и не могут свободно двигаться)

声をたてて笑う (こえをたててわらう)- рассмеяться во весь голос

急に火がついたように笑い出す (きゅうにひがついたようにわらいだす)- Рассмеяться быстро и внезапно, словно огонь зажегся
Японский язык. Вырахения о смехе

Теперь немного ономатопеи:

ニコニコ笑う – смеяться

ぎゃははははは – гисейго “вахахахахаха” (смех с привизгиванием вначале)

Также сильных хохот может передаться гисейго あははははは

あっはっはっは – вахахахаха – гогот с хохотом, при котором человек держится за живот

いひひ – хитрое хихикание

うふふ – тихое хихикание в лодошку

うはは – хохотание с широко раскинутыми руками и громким голосом

えへへ – хе хе хе, виноватый глуповатый смех

えはらえはら – хохот близкий к ржачу

がははは – еще одно хохотание во весь рот

くすくす – хихикание (нередко за спиной и за глаза)

けたけた – немного натянутый смех, немного с примесью безразличия

げたげた – тот же смех, что и выше, но низким голосом. けたけた – высоким голосом

けらけら – беззаботный смех высоким голосом

げらげら – гы гы гы, беззаботный смех от души, издаваемый низким голосом

にやにや – смеяться ухмыляясь, ядовито посмеиваться

にやり – ядовито посмеиваться, ухмыляться

にんまり – ядовито, но самодовольно посмеиваться. Быть очень довольным (например, когда во время игры к вам нужная фишка пришла) и вы уже предвкушаете, самодовольно ухмыляясь

ふふふ – небольшой смех с хихиканием и издевкой (нередко с закрытием ладошки)
ホホホホ – гисейго “хохохо” у женщин может звучать немного высокомерно, у мужчин – сродни Санта Клаусу. У женщин часто передается おーほほほほ, при этом женщина кладет ладонь внешней стороной к уголку губ. Кто смотрел аниме, тот поймет

ハ、ハ、ハ、ハ – хахахаха

 

Японские пословицы, связанные со смехом

 

Ну, и наконец мини-подборка японских идиом и пословиц со смехом

猿の尻笑い(さるのしりわらい) – дословно “смеяться над задом обезьяны”. Наш аналог: у себя в глазу бревна не видеть, а над чужой соринкой смеяться

明日の事を言えば鬼が笑う (あすのことをいえばおにがわらう) – дословно: если говорить а делах завтрашнего дня – то тут и черт рассмеется. Наш аналог: хочешь рассмешить Бога – расскажи ему о своих планах.

目糞鼻糞を笑う (めくそはなくそをわらう) – Дословно: слизь в глазах смеется над соплями. Наши аналоги:горшок над котлом смеется, а оба черны; горшок котел сажей корил; оба хороши; еще один аналог про соринку в чужом глазу

笑う門には福来たる (わらうかどにはふくきたる) – пожалуй, одна из самых популярных японских пословиц, и самая любимая пословица автора: в смееющиеся ворота приходит счастье. Литературнее: в доме где смеются, поселяется счастье

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *