Архив метки: устойчивые выражения

Интересное выражение 「 途方」и его производные

Интересное выражение 「 途方」и его производные Сегодня будет совершенно небольшая публикация о слове 途方 (とほう)- нелепый, безрассудный, абсурдный. Не путать с 方途 (ほうと)-”путь, метод, способ” Источник: unsplash   Частенько на языковых форумах можно обнаружить вопрос о значении устойчивого выражения 途方に暮れる (とほうにくれる) – быть в недоумении, пребывать/ быть в расстеряности. Другой вариант 「途方を失う」(но, видать, устаревшее выражение) Строчки… Читать далее »

О выражениях лексики N1:「癇に障る」и「癪に障る」

О выражениях лексики N1:「癇に障る」и「癪に障る」 Сегодня будет пост о задеваниях В списках лексики JLPT N1 можно найти выражения, подобные 「癇に障る」(かんにさわる)- больно задеть кого-либо, глубоко обидеть, оскорбить чьи-либо чувства, провоцировать, действовать на нервы Сегодня будет подборка подобных устойчивых выражений, по шаблону 「に障る」(にさわる) ~癇に障る, как уже было отмечено выше, означает “задеть за живое”, “дёрнуть струны души” (Веблио, кстати, выдает… Читать далее »

“Да, как ты посмел, вообще?!” или выражения японского с 「よくも」「よくぞ」

“Да, как ты посмел, вообще?!” или выражения японского с 「よくも」「よくぞ」 Сегодня у нас будут выражения, стыдящие и давящие своим авторитетом, которые крутятся в районе контекста “Да, как ты посмел, вообще?!” Все эти фразы объединены одним шаблоном: ~よくも ~Часть первая~ Поклонникам манги, аниме, дорам. Вся эта высокопарность, выраженная при помощи 「よくも」 довольно часто встречается в данных источниках… Читать далее »

Наивные выражения японского с 「甘い」

Наивные выражения японского с 「甘い」 Сегодня пост будет совершенно небольшой. О разных выражениях наивности при помощи слова 「甘い」(あまい) Начнем с относительно знакомого выражения 考えが甘い (かんがえがあまい)- быть слишком наивным в отношении чего-то, быть слишком наивным в мыслях о чем-то, быть слишком оптимистичным в мыслях (прогнозах, чаяниях о чем-либо). Принятие желаемого за действительное. И так далее. (Данное… Читать далее »

“Пан или пропал”, “была не была” и прочие устойчивые выражения японского с шансами

“Пан или пропал”, “была не была” и прочие устойчивые выражения японского с шансами Относительно новая подборка идиоматических выражений. Все сегодняшние идиомы и устойчивые выражения будут крутиться вокруг одной песенки из детсва: “шанс он не получка не аванс,….” ~一か八か (イチカバチカ)-пан или пропал; была не была. Считается, что 「一」 это 「丁」、 второй кандзи выражает четный номер. А 八… Читать далее »

Популярные и устойчивые выражения с 「~ほど」

Популярные и устойчивые выражения с 「~ほど」   Сразу же приступаем к списку выражений. ~先ほど (さきほど)- не так давно, недавно Здесь есть несколько важных моментов. Те, кто читали записи блога здесь  и здесь – могли увидеть, что довольно часто данное выражение можно увидеть в формате вежливой лексики японского языка. Кроме того существует выражение 「さっき」 – оно более разговорное,… Читать далее »

Японские фразы с いくら何でも

Сегодня пост будет относительно небольшой. Он посвящается фразе 「いくら何でも」(いくらなんでも)、 ее значению и некоторым примерам употребления Обычно словари и справочники с английским комментарием приводят перевод “There is no way. . .”, “невозможно”. И действительно, в примерах, произведениях, текстах, дорамах и так далее часто можно встретить данное слово в значениях 「ない」、「できない」. Однако кроме него есть еще значение… Читать далее »

Синонимы к слову 良い из списков JLPT N2-N1

Синонимы к слову 良い из списков JLPT N2-N1 сегодня добрый тёплый пост о слове 「良い」и его синонимах. Для многих 良い(よい、いい) не нуждается в представлении, но все-таки это слово в той или иной степени означает “хороший” ~まんざらでもない (満更でもない)-не такой уж плохой (скорее хороший), не такой уж и неудовлетворительный (как многие полагают)~ Довольно часто по запросам о данном слове… Читать далее »

Небольшая коллекция устойчивых выражений о снеге

Небольшая коллекция устойчивых выражений о снеге 雪崩を打つ (なだれをうつ)- состояние, когда много людей начинают одновременно перемещаться, массовое движение толпы  バーゲンセールの開店時間と同時に雪崩を打った (バーゲンセールのかいてんじかんとどうじになだれをうつ) – в день распродаж одновременно хлынуло много народу, аккурат к открытию магазина  雪上霜を加う (せつじょうしもをくわう) – масло маслянное. Добавление одинаковых предметов к тому, чего и так много (см. описание по ссылке).  雪仏の水遊び(ゆきぼとけのみずあそび) – так говорят, когда самому… Читать далее »

Японское словообразование. Слова на ~ねた

Японское словообразование. Слова на ~ねた Давненько не было словообразовательных постов. Очередная публикация на данную тему. В основе – ねた ネタバレ - спойлеры Напр. ネタバレしないで! -не спойлерить 下ネタ(しもネタ)- пошлые, “сальные” шуточки 暇ネタ (ヒマネタ、ひまネタ、ひまねた) – “левые новости”, совершенно неважные новости или инфа (инфа, которая не касается осн. новости) あるあるネタ - обычная, типичная история (обычное дело; то, что многие люди могут… Читать далее »