Архив метки: японские поговорки

Японские пословицы: о судьбе, богатстве и жизненных поворотах

Японские пословицы: о судьбе, богатстве и жизненных поворотах. Именно такая тема была выбрана на сей раз для поста очередной публикации, которая войдет в словарь пословиц японского языка.  Итак, начнем. Условно все пословицы можно разделить на 2 части: о чем-то счастливом и внезапно “привалившем” и  “о судьбе, как о неизбежности” (впрочем разделение довольно условно: и в… Читать далее »

Японские пословицы и поговорки: гром и молнии

Японские пословицы и поговорки: гром и молнии Сегодня подборка устойчивых выражений будет меньше всех остальных, тем не менее, все немногочисленные сочетания, представленные в этой публикации заслуживают должнего внимания, и будут помещены в словарь пословиц японского языка. 雷鳴が頭上で轟く (らいめいがずじょうでとどろく) – Дословно “раздался гром над головой”. Может означать 1) довольно громкие звуки подле вас 2) критику, которая… Читать далее »

Японские пословицы: о щите, мече и победе

Японские пословицы: о щите, мече и победе. Данный набор пословиц публиковался ко дню победы (9 мая) и тематика в подборке, вроде как прослеживается. Соответственно, заведена очередная категория для очередного пополнения словаря японских пословиц, поговорок и устойчивых выражений. Часть коллекции пословиц пополнено с подборок Токадо, с указанием авторства. Сначала все, что связано с победой, а точнее,… Читать далее »

Японские пословицы про утро и ночь

Продолжаются публикации подборок по японским идиомам и пословицам, согласно разным классификациям. Сегодня публикуются Японские пословицы про утро и ночь (а еще точнее: про утреннее и вечернее время)   Для начала обратим взоры на утреннее, “жаворочное” время суток 朝起きは三文の徳(あさおきはさんもんのとく)ー кто рано поднимается, тому выражают добродетель в тройном объеме. Кто рано встает, тому бог подает 朝には富児の門を扣き、暮には肥馬の塵に随う (あしたにはふじのもんをたたき、ゆうべにはひばのちりにしたがう) –… Читать далее »

Несколько японских идиом и пословиц про море

  Еще одна публикация недели. В этой подборке приводятся несколько японских идиом и пословиц про море.   В планах, по всем публикациям сайта, создать мини-справочник по самым распространенным выражениям и пословицам японского языка. Сегодня же будет, как оговаривалось выше, небольшая подборка по морской тематике в японском.   UPD от 2021 года. Справочник создан. А подборка… Читать далее »

Семерка моих самых любимых выссказываний и пословиц на японском языке

Небольшой экскурс в мир японских идиом, устоявшихся выражений, пословиц и поговорок. Вдохновилась постом на adme.ru , который называется “Японской мудрости пост”.  У меня свой собственный набор выссказываний, со своими собственными пояснениями. 井の中の蛙 (ино нака каэру, いのなかかえる) –  “лягушка в колодце (не ведает о море)”. По контексту понятно, что речь о тех, кто мыслит не слишком… Читать далее »