О самых распространенных сокращениях в разговорном японском

Автор: | 28.11.2016

О самых распространенных сокращениях в разговорном японском.

 

Сегодня поговорим про разговорные сокращения, редукцию, стяжания. Для простоты (ибо далеко не все учатся/ учились в языковых вузах) я буду опускать принятые названия сокращений. Будет приведен список наиболее часто встречающихся разговорных форм и будут даны некоторые нюансы использования. 

Сегодня пост посвящен полезным сокращениям разговорного японского языка. К сожалению, не так много учебников, которые рассматривают этот вопрос детально. Обычно, с этой темой чаще всего можно столкнуться в учебниках по аудированию. Например, в N2 聴解・日本語総まとめ  или N2-N1 新完全マスター. И все же, по всем учебникам и всем блогам придется пособирать личную подборку всех сокращений.

В этой подборке собраны воедино многие моменты сокращений. А еще более детально, систематизировано можно ознакомиться со списком разговорных форм в моем пособии клуба, которое можно теперь приобрести отдельно, не будучи участником клуба. В финансовом плане выгодно теперь продавать разные пособия клуба, так как 60 пособий, которые я написала  за год… и не только,  – выгоднее теперь выставлять на продажу в розницу

Довольно саморекламы, приступим к списку простых сокращений.

сокращения фраз в разговорном японском

[ては→ちゃ](в случае звонких звуков, соответственно では=じゃ)

Например, если человек хочет сказать:
ここに入ってはいけませんよ。 (ここにはいってはいけませんよ)то это переходит в ここに入っちゃいけないよ。 – пер. “сюда нельзя входить”

Трансформация для озвонченных звуков:

[では→じゃ(あ)](в начале разговора, смысл “итак”, в середине разговора “в каком-то статусе, каким-то способом”)
では、会議をはじめましょう。→ じゃ(あ)、会議を始めよう。
(では、かいぎをはじめましょうー>じゃ、はいぎをはじめよう)

“Итак, давайте начнем собрание.”

このままでは=このままじゃ (в таком виде, как есть)

Продолжаем про трансформацию звуков. Обратимся к условным формам.

え+ばー>い+や – условная ば форма может довольно сильно изменяться в разговоре:

先生に聞けばいいですよ。→ 先生に聞きゃいいよ。
(せんせいにきけばいいですよー>せんせいにききゃいいよ) – Лучше послушать учителя…

えば также может перейти в や-форму
休みたかったら、先生に言えばいいですよ。
→ 休みたかったら、先生に言やいいよ。
(やすみたかったら、せんせいにいえばいいですよー>やすみたかったら、せんせいにいやいいよ)- если хочешь отдохнуть, лучше сообщить учителю

 

[なければ→なけりゃ→なきゃ] Именно так. なければ довольно “сложно” произносить, поэтому в разговоре может форма редуцироваться до なけりゃ→なきゃ

出かけなければ(なりません/ならない)。
→ 出かけなけりゃ(ならない)。
→ 出かけなきゃ(ならない)
(でかけなければ~なりません/ならないー>でかけなけりゃ~なりません/ならないー>でかけなきゃ(ならない))

сокращения в просторечном японском языке

Формы долженствования:

なくては→なくちゃ
出かけなくては(いけません)。→ 出かけなくちゃ(いけない)
Я должен выйти

[ら/の слоги переходят часто в→ん]Здесь вообще можно развить отдельную тему, поэтому просто приведем основные примеры
わからないー>わかんない(нередко в женской речи) – пер. “я не понимаю”
つまらないー>つまんない – скукота.
の часто редуцируется к ん в вопросах cの、 а также в ответах с формами もの , поясняющими причину.  То есть используется もん вместо もの. Здесь мне следует сослаться на пост-дополнение в ТГ канале. 

У Мисы Аммо такие трансформации (ら、の слогов в ん) относятся к  Токийскому акценту.

Ну а мы идем дальше.  Изменение もの на もん идет не только в субстантиваторах.  Рассмотрим примеры далее

食べ物(たべぼの)->食べもん(たべもん) – еда
でも、つまらないものですー>だって、つまんないもん。Ну, ведь это же скучно
わすれたのだー>わすれたんだ – Потому, что я забыл(а)
 信じられない  ー>   信じらんない  (しんじられないー>しんじらんない) пер. “непостижимо”, “поверить не могу”
なってるの     ー>  なってんの  пер. “становится”
ふざけるな  ー>    ふざけんな – пер. “да ты издеваешься!”

сокращения в просторечном японском языке

[と→って в значении цитат] Конечно, не все так однозначно. Ведь у って  могут быть и другие, отличные от と (цитат), значения. Но такое сокращение имеет место быть:
彼は頭がいいと思います。→ 彼は頭がいいっておもう。
(かれはあたまがいいとおもいますー>かれはあたまがいいっておもう) – Я думаю, что он умен

[と 言いました/言っていました/聞きました=って] – Было сказано, как до меня дошли сведения (передача информации другим лицом)
山田さんは子供がいるんだと聞きました。
→ 山田さんは子供がいるんだって。
(やまださんはこどもがいるんだとききましたー>やまださんはこどもがいるんだって)- Я слышал, что у Ямада-сан есть дети.

[という→っていう→っちゅう→っつう] – так называемый. Как дополнение: и в речи, и тем более сейчас, вон, в соцсетях используют “как слышу, так и пишу”,  то есть пишут, как говорят ってゆー (вместо という, ведь いう произносится как ゆう).
これは臭豆腐(シュウドウフ)という食べ物ですよ。
→ これは臭豆腐っていう食べ物だよ。
→ これは臭豆腐っちゅう食べもんだよ。
→ これは臭豆腐っつう食いもんだよ。
(これはしゅうどうふというたべものですよー>これはしゅうどうふっていうたべものだよー> これはしゅうどうふっちゅうたべもんだよ。ー>これはしゅうどうふっつうくいもんだよ。)- Это то, что называется пропахшим тофу (это то, что зовется пропахшим тофу->это – пропахшее тофуー> эта (грубое слово жрачка, харчи) называется пропахшим тофу).

сокращения в просторечном японском языке

Кстати, о блюде 臭豆腐 имеет несколько вариантов произношения: チョウドウフ、しゅうどうふ、ちょうどうふ. Также, по примерам выше можно проследить степень формальности от наиболее формальной формы к наиболее хамоватой.

О следующих сокращениях есть упоминания даже в старой доброй Минне. 

[ておきます(ておく)→ときます(とく)]часто передается контекстом приготовления чего-либо заранее.
パーティーの準備をしておきます。→ パーティーの準備をしとく
(パーティーのじゅんびをしておきます。→ パーティーのじゅんびをしとく)- Давайте, готовиться к вечернике

Соотвественно производные формы будут меняться
ておく   ー> とく
   ておいて ー>  といて
   ておいた ー>  といた
   ておこう ー>  とこう
   ておけば ー>  とけば

Аналогично [でおきます(でおく)→どきます(どく)]
病気がひどくなる前に、薬を飲んでおきます。
→ 病気がひどくなる前に、薬を飲んどく。
(びょうきがひどくなるまえに、くすりをのんでおきます。
→ びょうきがひどくなるまえに、くすりをのんどく。)
До того, как окончательно разболеться, приму-ка лекарство

あい прилагательные часто могут становиться え-прилагательными (в основном используются в простецкой,  мужской речи).

うまい→うめえ。 Вкусно
美味しくない→おいしくねえ。 Не вкусно
仕事をしないといけません。
→ 仕事をしねえといけない。
→ 仕事をしねえといけねえ。
( しごとをしないといけません。
→ しごとをしねえといけない。
→ しごとをしねえといけねえ。)-(しなきゃいけない=しないといけない)
Надо работать!

сокращения в просторечном японском языке

(Это, если что うめぇ)

Также う+い прил может стать い слог+ い окончание
まずい → まじい ー Невкусно
暑い(あつい)→ あちい Жарко

Известное сокращение и упрощение ~ではない ー>じゃない известно со времен Minna no Nihongo , поэтому на нем останавливаться подробнее не будем

Также не будем останавливаться на том, что ている сокращается до てる, об этом уже был отдельный пост по вторникам, и его можно найти на вики-страничке.

А вот на чем действительно хотелось бы остановиться, так на списочке следующих сокращений:
これは   ー>     こりゃ  Это
  それは   ー>     そりゃ Это
  あれは    ー>    ありゃ То
  すれば    ー>    すりゃ если сделать

 

Сокращения в разговорном японском

Отдельно был пост и про упрощение てしまう формы, но здесь напомним основное
てしまう  ー>   ちゃう
  てしまった  ー>  ちゃった
  てしまおう ー>   ちゃおう
  でしまう  ー>   じゃう

И, напоследок, можно вспомнить, что нередко в い-прилагательных глотаются целые окончания. Часто используются в молодежном сленге, в соцсетях:
難しいー>むずっ(むずかしいー>むずっ)- Сложно

気もいー>きも -отстой, отврат
気持ちが悪いー>きもいー>きもっ(きもちがわるいー>きもいー>きもっ)-Отврат

Сокращения в разговорном японском

(он сглотнул окончание)

Этот пост получился довольно длинным, поскольку это – шпаргалка по самым-самым-самым распространенным формам упрощения в речи. Но есть и более расширенная версия.  С разными нюансами и примерами

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.