Архив автора: admin

Кандзи JLPT N1: 賊・覇・堕 

Кандзи JLPT N1: 賊・覇・堕  賊 音読み: ゾク 意味: повстанец, разбойник, мятежник 海賊(かいぞく)-пираты 空賊(くうぞく)-воздушные пираты 山賊 (さんぞく)- горные разбойники 逆賊 (ぎゃくぞく)-повстанцы 義賊 (ごぞく) – благородные разбойники, идейные разбойники (типа команды Робина Гуда *) 馬賊 (ばぞく)-конные разбойники 盗賊 (とうぞく) – грабители 宇宙海賊 (うちゅうかいぞく)- космические пираты 匪賊 (ひぞく)- разбойники-мятежники 流賊 (りゅうぞく)- разбойник-скиталец 鼠賊 (そぞく)- воришка 巨賊 (きょうぞく)-огромный разбойник (по размеру тела,… Читать далее »

Грамматика N4-N3 ~たところ

Грамматика N4-N3 ~たところ Образование: глагол в た-форме + ところだ ている+ところだ る+ところだ Значение и нюансы употребления:  ”то, что совершалось недавно”, “то, что намеревался делать”, “то что вот-вот должно было быть”. В целом в зависимости от показателей времени и форм глагола можно выделить несколько нюансов употребления конструкции начально-среднего уровня: I. Случай Если глагол в прошедшей форме, то… Читать далее »

Кандзи JLPT N1 拷・嚇・酷

Кандзи JLPT N1 拷・嚇・酷 拷 音読み: ゴウ 意味: пытка, пытать 拷問 (ごうもん)- пытка, пытать 拷訊(ごうじん) – пытка (по словарям – синоним 拷問 , только более старый) 拷責 (ごうせき)– и это тоже пытки 拷問具 (ごうもんぐ)- инструменты пыток 拷器 (ごうき)- и это тоже инструменты пыток (представляете, в каких сочетаниях приходится учить кандзи? ) 拷問台(ごうもんだい)- дыба 拷問等禁止条約 (ごうもんなどきんしじょうやく) – Конвенция… Читать далее »

Кандзи JLPT N1. 廃・棄

Кандзи JLPT N1. 廃・棄 廃 訓読み:すた・れる、すた・る 音読み: ハイ 意味: устаревать, быть ненужным, приходить в упадок 廃る (すたる) и 廃れる(すたれる) называют синонимичными выражениями. 改廃(かいはい)- реорганизация 軍備撤廃(ぐんびてっぱい) – полное разоружение 荒廃 (こうはい) – запустение (+する быть заброшенным, быть в запустении) 全廃 (ぜんぱい)- полное упразднение (также сочетается с する) 興廃(こうはい)- подъём и упадок 廃家(かいは)- исчезнувший род, полностью умершая семья 廃棄(はいき)-отмена,… Читать далее »

Кандзи N1. 穀・穂・稲

Кандзи N1. 穀・穂・稲 穀 音読み: コク 意味: зерно, зерновые 穀類(こくるい)- зерновые (виды) 穀物(こくもつ)- зерновые (как культура) 五穀 (ごこく)- пять основных злаков (рис, пшеница, бобы, чумиза и просто просо) 穀食 (こくしょく)-употребление в пищу злаковых 穀倉(こくそう)- зернохранилище 穀粉 (こくふん)- мука 穀粒 (こくりゅう)-зерно (зёрнышко представителя злаковых) 脱穀(だっこく) ー молотьба (когда происходит отделение семян и плодов. В этом сочетании аж… Читать далее »

Кандзи JLPT N1. 穫・耕

Кандзи JLPT N1. 穫・耕 穫 音読み: カク 意味: жатва, урожай Слова в книгах N2-N1 (по лексике и иероглифике) достаточно популярны. 収穫 (しゅうかく) – урожай, жатва (+する собирать урожай) 収穫期 (しゅうかくき)- сбор урожая, время жатвы, время сбора урожая (как сезон) 収穫時 (しゅうかくじ)- время жатвы, время сбора урожая 収穫高 (しゅうかくだか)-размер, уровень полученного урожая 収穫物 (しゅうかくぶつ)- урожай (который собрали)… Читать далее »

Устойчивые выражения лексики японского: ~暇はない

Устойчивые выражения лексики японского: ~暇はない Форма 暇はない – “совершенно не до этого”, “совершенно нет на это времени” (досл. “не столь свободен, чтобы этим заниматься). Образование: простая форма глагола +暇はない Обычно речь о “я” и “мы” (нам совершенно не до этого/ мне совершенно не до этого). А далее о контексте лучше расскажет подборка примеров: こんな事に付き合う暇はない –… Читать далее »

Вянуть-увядать по-японски しおれる/しなびる/萎える/かれる/しぼむ. А разница в чём?

Вянуть-увядать по-японски しおれる/しなびる/萎える/かれる/しぼむ. А разница в чём? Итак, вянуть можно при помощи разных глаголов: しおれる/しなびる/萎える/かれる/しぼむ. И какой из них в каком случае использовать? しおれる/しなびる/萎える используются обычно про увядания стеблей, листьев, цветов (при недостатке влаги с течением времени). Считается, что в случае засохших деревьев эти три глагола не используются (вы ведь не знаете причину усыхания дерева).… Читать далее »

Кандзи JLPT N1. 萎

Кандзи JLPT N1. 萎 萎 訓読み:な · しお.れる·しな.びる · しぼ.む 音読み: イ 意味: вянуть, сохнуть, слабеть, дряхлеть, цепенеть, блёкнуть 萎える (なえる)-вянуть, сохнуть ( по учебникам JLPT: про листья, про настроения и эмоциональные состояния) 萎びる (しびる)-вянуть, слабеть, дряхлеть (напр. о состоянии кожи, о разрезанных овощах) О разнице похожих глаголов пост ещё будет. А пока просто примеры. 青葉が萎える… Читать далее »

Кандзи JLPT N1: 暁・宵

Кандзи JLPT N1: 暁・宵 暁 音読み:ギョウ · キョウ 訓読み:あかつき · さと.る 意味: рассвет заря. **Посты по заявкам идейных вдохновителей. 暁のヨナ - дословно. Ёна зари, Ёна на заре (Возможно, правильнее Ю-на? Тут уже разбирающиеся в Корейских именах помогут. В Рунете вообще пишут “Иона”). Начнём с грамматики. 暁には(あかつきには)- когда (в тот день, когда; в случае, по случаю). В аниме с… Читать далее »