Архив автора: admin

Ресурсы на русском языке о японском

Знаете, на днях один давний читатель, админ сообщества выразил своеобразную поддержку касательно ресурсов, которые копипастят мои мысли (какими бы они корявыми ни были), и продвигают свои бизнесы, каналы в соцсетках. Смешанные чувства: приятно и немного стыдно одновременно. Словно я написала не правду, а пыталась кого-то очернить. Хотя это не так. Мой месседж был: досадно, если… Читать далее »

И о погоде… и разнице похожих понятий 天気、天候、気候

  И о погоде… и разнице похожих понятий 天気、天候、気候. Все слова проходят в лексике-иероглифике программы для сдачи норёку. Начнем, пожалуй, с самого распространенного. С 天気(てんき) – именно с этим словом нас закармливают, то есть знакомят, начиная с Минн и иже с ними.  Даже в аудированиях уровня среднего и выше часто попадается 天気の模様(てんきのもよう).  天気(てんき) употребляется, когда… Читать далее »

Грамматика N4. から作る・で作る

Грамматика N4. から作る・で作る Сущ + から作る・で作る Очень важно помнить когда ставится частица から, а когда ставится частица で から作る встречается, когда  вы не понимаете точно, из чего сделан данный предмет (то есть что именно стало сырьем, т.к. исходное сырье претерпело сильное изменение. Тофу делается из бобов. Но напоминает ли вид мисо или тофу то, как… Читать далее »

Как дурят читателей проекты. Nihongo Dekiru

Если честно не хотелось бы превращать сайт в книгу жалоб. Но пока техника оказалась действенной. Кто-то извиняется и удаляет не свой контент. Кто-то чертыхается, обзывается, в попытке защитить своих смм-“специалистов” (в кавычках). Но так или иначе, проект перестает дурить головы читателям. И это есть хорошо для меня. Очень печально, когда вместо того, чтобы развивать СВОЮ… Читать далее »

やる в продвинутой грамматике японского

やる в продвинутой грамматике японского Для поклонников дорам-аниме-манги-игр, выражение может показаться очень знакомым. И все же некоторые издания и блогеры включают данные выражения отнюдь не в N4-N3. Образование: てформа глагола +やる( в формально-решительном контексте やります) Значение и употребление: “обязательно сделаю”. Используется, чтобы выразить решительное действие в будущем. Грамматика “зароков и обещаний”. Иногда обещаний самому себе.… Читать далее »

Грамматика N4 てやる・てあげる・てさしあげる

Грамматика N4 てやる・てあげる・てさしあげる. Делать что-то для кого-то. Образование: て форма глагола + やる・あげる・さしあげる Либо: て форма глагола + やらない・あげない・さしあげない ** при использовании существительного вместо て формы глагола ставится: “предмет + を+ あげない・さしあげない/あげる・さしあげる”. В разговорной речи を в выражениях をやる、をあげる часто опускается. Полная форма в случае действия: Сущ1[Тот, кто делает] は Сущ 2[Тот, кому делают] に Глагол… Читать далее »

Совмещение частиц с さえ

Эту тему часто оставляют без присмотра создатели разных учебников, сайтов. Даже у меня на сайте есть страница с довольно подробной информацией про использование さえ в разных конструкциях среднего уровня. Но и там совмещение частиц с さえ едва затрагивается. Данная публикация создана специально, чтобы устранить упущение. Итак. Все возможные и невозможные ресурсы Сети, книги и преподаватели скажут: использование… Читать далее »

О том, как коммерческие проекты Сети рекламируются за мой счёт. Kitsunegaku

О том, как коммерческие проекты Сети рекламируются за мой счёт. Kitsunegaku Таких случаев за 5 лет существования проекта было очень и очень много. Я молчала, я терпела. Но решила вынести на свет. Зарабатывать на любимом деле – классно. Вести блог как хобби, не зарабатывая, тоже норм. Хотя вот сегодня мне сделали замечание, что я такая-сякая… Читать далее »

Как наряжать ёлочку по-японски?

Как наряжать ёлочку по-японски? Первая фраза, которую все мы проходим в разных источниках и учебниках クリスマスツリーを飾る (クリスマスツリーをかざる)ーнаряжать ёлочку. Также напоминание, что お正月ツリー (おしょうがつつりー), используется как новогоднее дерево у ロシア語圏(ろしあごけん). Но в этом случае придётся объяснять о разнице традиций нарядов елок на Рождество и НГ. А в японском традиционная наряженная ёлка всё-таки クリスマスツリー А теперь примеры:… Читать далее »

Об осадках. Формы глагола 降る

Об осадках. Формы глагола 降る За 5 лет существования проекта, в группе и на сайте накопилось немало публикаций о снеге, зиме. То, что их растащили “как своё, ибо плохо лежит” – можно и не говорить. *) Поэтому новая зима требует новых публикаций. Сегодня не о существительных. О глаголах, о 降る – родимом. + , бонус… Читать далее »