Архив метки: зимние праздники

オーナメント、飾り、ガーランド、デコレーション? Разница похожих слов

В статье про новогодние украшения не стала заострять внимание на немного похожих словах, которые часто могут прийти на помощь, когда забываются названия каких-то отдельных украшений. Речь о オーナメント、飾り、ガーランド、デコレーション. Вроде бы все слова можно перевести “украшение”. Ну или даже если привязаться к английским словам “украшение-орнамент”, “украшение-декорация” все равно могут остаться вопросики. Некоторая разница приведенного списка слов,… Читать далее »

Название елочных украшений на японском

Название елочных украшений на японском. Часть основная У меня уже есть старая статья про глаголы, при помощи которых можно нарядить ёлочку по-японски.  В этой же подборке мы посмотрим, какие существуют эквиваленты ёлочных игрушек на японском языке. Поскольку традиция, относительно остальных, не такая уж старенькая, хоть и заматерелая, названия игрушек пришли из английского языка (часто американского… Читать далее »

Формы для тостов-пожеланий на Новый Год

Формы для тостов-пожеланий на Новый Год по мотивам сторис Инстаграм Самая первая, базовая, форма для тоста, бокала для пожелания чего-то: ~に乾杯(にかんぱい) – “ну, за…. и вставьте нужное”.  Сама фраза ~に乾杯(にかんぱい), понятное дело, японская. Но часто всплывает в ситуациях европейской культуре тостов.  Далее чередой идут шаблонные пожелания:   あなたの健康に乾杯!(あなたのけんこうにかんぱい)ー “ну, ваше здоровье”. Дословный перевод. Единственное, лучше,… Читать далее »

Как наряжать ёлочку по-японски?

Как наряжать ёлочку по-японски? Первая фраза, которую все мы проходим в разных источниках и учебниках クリスマスツリーを飾る (クリスマスツリーをかざる)ーнаряжать ёлочку. И все же 飾る(かざる)- это общий, “неотточенный” под обстоятельства глагол “наряжать”. Ведь елочные игрушки – вешаются, крепятся. Поэтому очень часто для вешания ёлочных игрушек используется сочетание 飾り付け(かざりつけ). Также напоминание, что お正月ツリー (おしょうがつつりー), используется как новогоднее дерево у… Читать далее »

Лексика “Зимние каникулы”

Говорим “зимние каникулы”, а подразумеваем “зимние праздники”, “череда зимних праздников” и всё такое. Сегодняшняя подборка с фразами о 冬休み.  冬休みの予定は? (ふゆやすみのよていは?)ー какие планы у вас на зимние каникулы? 冬休みは何をするの? ー чем собираешься заняться на зимних каникулах? 冬休みの予定は決まってますか? – уже решили, чем будете заниматься на зимних каникулах? 冬休みはどうだった? ー как прошли твои зимние каникулы классика всех туториалов и… Читать далее »

Как читается 2020 год в японском?

О том, как читается 2020. По мотивам статьи, прикреплённой ниже. Год 2020 будет олимпийским и автор оригинального текста решил поговорить о произношении числа 2020. Обычно сам год читается, как 「にせんにじゅう」, если добавить 年, т.е. в случае 2020年 будет 「にせんにじゅうねん」 Если 「2020」 произносится согласно порядку перечисления цифр числа, то используются прямые названия цифр. 「2」это「に」, а「0」будет「れい」. Т.е.… Читать далее »

Новогодне-Рождественские выражения из публикаций

Новогодне-Рождественские выражения из публикаций. В эту подборку вошли выражения из небольших постов про новогодние праздники. 暴飲(ぼういん)- чрезмерно пить (алкоголь). А вот 休肝日(きゅうかんび) – уже день, свободный от алкоголя (день, когда печень должна отдохнуть, если переводить по кандзи *)) Помните как в сказках? “И шли они/ и продержались они/ и пировали они… три дня и три ночи”.… Читать далее »

Новогоднее обещание по-японски

Новогоднее обещание по-японски Как будет по-японски “новогоднее обещание”? Как по-японски делать обещания на новый год, как давать зароки на японском? Новогоднее обещание по-японски 新年の抱負 (しんねんのほうふ)   新年の抱負は?(しんねんのほうふは?) ー какие новогодние обещания себе даёте? 新年の抱負はありますか? (しんねんのほうふはありますか?) ー у вас есть Новогодние обещания? 新年の抱負はもう決めましたか?(しんねんのほうふはもうきめましたか?)- уже решили: какие обещания дадите на Новый год? (чем будете заниматься в Новый… Читать далее »

Как по-японски будет “год уходящий”, “конец года”. Подборка слов

Как по-японски будет “год уходящий”, “конец года”. Подборка слов Лексика, которая означает год уходящий. Новая подборка, и, веротяно следующие будут лишь в 2019 году. Моё любимое. Из книг по кандзи N1: 年の暮れ(とし の くれ) – завершение года. Год уходящий  Можно найти в сочетаниях, типа: 年の暮れの買い物(としのくれのかいもの) – покупки по случаю конца года 年の暮れの大掃除(としのくれのおおそうじ) – большая уборка… Читать далее »

Общий шаблон для пожеланий в праздники

Общий шаблон для пожеланий в праздники Первый шаблон пожеланий – до праздников  Звучит он так: ~をお迎え下さい(をむかえください)- счастливо провести то-то и то-то 良いお年をお迎え下さい (よいおとしをおむかえください) – Дословно: хорошо вам встретить Новый Год. Однако это формальный вариант пожелания 良いお年をお迎え下さい! является фразой-клише, достаточно распространённой.  Еще можно найти другие вариации: 皆様、どうぞよいお正月をお迎え下さい(みなさま、どうぞよいおしょうがつをおむかえください) – дорогие (господа, подписчики, ребята и так далее). Счастливо Вам провести… Читать далее »