Архив метки: устойчивые выражения на японском языке

Об осадках. Формы глагола 降る

Об осадках. Формы глагола 降る За 5 лет существования проекта, в группе и на сайте накопилось немало публикаций о снеге, зиме. То, что их растащили “как своё, ибо плохо лежит” – можно и не говорить. *) Поэтому новая зима требует новых публикаций. Сегодня не о существительных. О глаголах, о 降る – родимом. + , бонус… Читать далее »

Лексика “Зимние каникулы”

Говорим “зимние каникулы”, а подразумеваем “зимние праздники”, “череда зимних праздников” и всё такое. Сегодняшняя подборка с фразами о 冬休み.  冬休みの予定は? (ふゆやすみのよていは?)ー какие планы у вас на зимние каникулы? 冬休みは何をするの? ー чем собираешься заняться на зимних каникулах? 冬休みの予定は決まってますか? – уже решили, чем будете заниматься на зимних каникулах? 冬休みはどうだった? ー как прошли твои зимние каникулы классика всех туториалов и… Читать далее »

Как по-японски “не помню, чтобы…”

Как по-японски “не помню, чтобы…” Был выложен новый пост про фразу 覚えはない, которая нередко может звучать с вызовом, с нападками и резкой самозащитой. А вот как быть с нейтральными моментами, когда что-то забыл? На помощь спешат разные конструкции лексики и грамматики из разных уровней. Сегодня – про это. Экономит тонны времени за учебниками, правда-правда 全く記憶がない(まったくきおくがない)ー совершенно… Читать далее »

Устойчивые сочетания японского с 今

  Устойчивые сочетания японского с 今 Давно-давно вышла публикация про устойчивые выражения со словом 今. Но и в ту публикацию вошли не все сочетания. Сегодня – продолжение, спустя годы. Многие из представленных выражений связаны с грамматикой N4-N1. Приступим? 今か今か(いまかいまか)- вот-вот (произойдёт нечто). Выжидание момента лицом, которое говорит. Можно увидеть, если не изменяет память в текстах… Читать далее »

Японские глаголы.マスターする

Японские глаголы.マスターする Новая публикация о выражении マスターする – овладеть чем-то, например, магией. Лафа, когда такое встречаешь в учебниках по лексике N2-N1 *)) Итак, マスターする ー прекрасный глагол васэйэйго, ничуть по красоте и простоте не уступающий ゲットするー овладеть каким-то навыком, освоить какой-то навык. Аналогично слову マニア, о котором речь была на прошлой неделе, マスターする может применяться… Читать далее »

Выражение なかの – “Объект из группы объектов”

Продолжим тему, начатую в предыдущем посте. Теперь настала очередь выражения : なかの・のなかの – “Объект из группы объектов”. Используется нередко в форме восхваления, од. “Учитель из учителей”, и…. Иногда авторы опускают первое из двух の, не используя то, что дают словари или устойчивые сочетания 勇者中の勇者(ゆうしゃなかのゆうしゃ)ー герой из героев. (勇者の中の勇者 ー исходное значение). Brave des Braves (храбрец из… Читать далее »

Японские пословицы с неожиданным продолжением

Японские пословицы с неожиданным продолжением В русском языке есть пословицы, окончание которых не всегда помнишь. Например, Язык мой – враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет! Вторая часть не так распространена. Так вот, и в японском языке аналогичная ситуация. Причём порой продолжение может исказить смысл высказывания на полностью противоположный. А иногда всё же сохраняется. А… Читать далее »

Некоторые устойчивые выражения с の祭り(のまつり)

Некоторые устойчивые выражения с の祭り(のまつり) バッカスの祭り (ばっかすのまつり)- Вакханалия (можно встретить в литературе и мифологии) 星の祭り(ほしのまつり)- “праздник звёзд”, ещё одно название Танабаты. 血の祭り(ちのまつり)- кровавая бойня (спрашивайте во всех баттл-мангах и аниме ) Идиоматическое выражение 後の祭り(あとのまつり)- кроме прямого перевода “то, что осталось после праздника”, “банкет после банкета”, “афтепати”, ещё употребляется в контексте “поздно пить “Боржоми””, “после драки кулаками… Читать далее »

Новогодне-Рождественские выражения из публикаций

Новогодне-Рождественские выражения из публикаций. В эту подборку вошли выражения из небольших постов про новогодние праздники. 暴飲(ぼういん)- чрезмерно пить (алкоголь). А вот 休肝日(きゅうかんび) – уже день, свободный от алкоголя (день, когда печень должна отдохнуть, если переводить по кандзи *)) Помните как в сказках? “И шли они/ и продержались они/ и пировали они… три дня и три ночи”.… Читать далее »

Новогоднее обещание по-японски

Новогоднее обещание по-японски Как будет по-японски “новогоднее обещание”? Как по-японски делать обещания на новый год, как давать зароки на японском? Новогоднее обещание по-японски 新年の抱負 (しんねんのほうふ)   新年の抱負は?(しんねんのほうふは?) ー какие новогодние обещания себе даёте? 新年の抱負はありますか? (しんねんのほうふはありますか?) ー у вас есть Новогодние обещания? 新年の抱負はもう決めましたか?(しんねんのほうふはもうきめましたか?)- уже решили: какие обещания дадите на Новый год? (чем будете заниматься в Новый… Читать далее »