Архив метки: устойчивые выражения японского языка

Капризные слова японского языка

Лето почти всё! Погода начала или вот-вот закапризничает, и по такому случаю – новая подборка придирчивых и капризных слов. Каприз, капризный даже в русском языке слово многозначное. Каждый вкладывает в это свой смысл. Попыталась сделать подборку с учетом разных контекстов и смыслов. ~気まぐれ (な) (きまぐれな)- капризный, переменчивый, непостоянный. Впервые слово встретилось в 総まとめ、 а затем… Читать далее »

Грамматика и лексика ~を無に(むにする) /が無になる(がむになる)

И еще немного конструкций, больше связанных с лексикой. ~を無に(むにする) /が無になる(がむになる). По сути это –  Грамматика и лексика ~を無に(むにする) /が無になる(がむになる) 無になる - приходить в негодность, становиться ничем, пропадать даром 無理にする – сводить на нет , сводить к нулю (может встречаться в контексте с добротой, отплатить злым за предобрейшее) Есть еще одно выражение: 無に帰る вернуться в небытие Нередко можно… Читать далее »

Выражения японского языка с ~もほどほどに

Выражения японского языка с ~もほどほどに Очередная конструкция, которая отнесена к лексике, а не к грамматике. ~もほどほどに – “тоже должно быть сделано умеренным образом”. До もほどほどに обычно следует существительное, означающее категорию, где и в чём должна быть выражена умеренность. А затем после конструкции идёт то, как эта умеренность должна проявляться/ выражаться. Может быть императив с する-формой… Читать далее »

Выражения с ~もあろうに

Данный пост планировался в качестве поста по грамматике, но стал постом по лексике.  Форма Сущ+~もあろうに Является синонимичной формой 選りに選って(よりによって)- из всего (что есть) было выбрано именно это ! (нередко с удивлением или возмущением). О форме 選りに選って слегка упоминалось в этой группе.  В общем, 選りに選って считается более распространенным вариантом сказать грубо и обобщенно “из всего, ты… Читать далее »

Выражения героев манги-аниме с формой ~もいい加減に

Выражения героев с формой ~もいい加減に И снова посты по лексике. Смотрящим дорамы-аниме, а также читающим мангу посвящается… ~もいい加減に- шаблон. Снова вместо грамматики пост был отнесен в лексику. Сущ + もいい加減に Или глагол в словарной форме + のもいい加減に + далее следуют глаголы する чаще всего в императиве (しろ、すれば?したら?) すれば/したら даны с вопросительными знаками, чтобы показать интонацию… Читать далее »

Выражения с шаблоном ~節がある

Выражения с шаблоном ~節がある и Ko ✍🏻Одним из значений 節 является “пункт, момент, признак”, слово родственное ところ、点 (моментам, местам, на которые обычно обращается внимание говорящим). То, что заставляет задуматься или тот момент, который вызывает какое-то впечатление, “объект таков, что”….). Типа, как ああいうところが嫌いだ (вот именно это мне в нём/ в тебе и не нравится и т.д) или… Читать далее »

Лексика по шаблону ~てよこす

Лексика по шаблону ~てよこす. О редких конструкциях и для тех, кто читает много и находит подобное… Как ни странно, но в учебнике под названием 「初級を教える人のための日本語文法ハンドブック, Том 2」 в свое время была найдена подобная конструкция. Считается, что если автор слов или выражений на письме употребил вместо 「〜てくる」выражение「〜てよこす」, то здесь будет акцент на перемещении объекта. Такая вариация тоже… Читать далее »

Выражения японского с ~通し(に)、どおしに

Выражения японского с ~通し(に)、どおしに И снова про словообразование+ грамматику. Два в одном. ~通し(に)、どおしに – прямо, без остановок а также どおしだ, ~通しで、~通しの  и подобные варианты К どおし добавляется серединная форма ずっと立ち通しだ – быть постоянно “на ногах”, “не присесть” 朝からお客がたくさん来て、立ちどおしだ – с самого утра много посетителей и мы постоянно на ногах こちらが始めからしまいまで勝ち通しだ – с самого начала мы… Читать далее »

Идиоматическое выражение: 火中の栗を拾う

Идиоматическое выражение: 火中の栗を拾う (かちゅうのくりをひろう) – бросаться и в огонь, и в воду ради других; рисковать своей жизнью ради других; брать на себя чужие риски (дословно: подбирать из огня (чужие) каштаны) 人のために火中の栗を拾う – рисковать своей жизнью ради других людей. Происхождение идиомы, согласно словарям, относят к басне Жана де Лафонтена “Мартышка и Кот” (по первым строкам будет… Читать далее »

Выражения и пословицы японского с ~にしかず

Выражения и пословицы японского с ~にしかず Попалось в списках лексики/ грамматики: ~にしかず Было решено оформить в виде поста по лексике. Ибо много устойчивых выражений архаично-идиоматического характера. Итак, форма ~にしかず. Может быть записана при помощи кандзи 如かず/若かず/及かず Присоединяет к себе в основном существительные. Часто используется в афоризмах, устойчивых выражениях архаичного происхождения (пословицы-идиомы). Значение ~にしかず ー “лучше”,… Читать далее »