Как чистить мандаринку по-японски?

Пора, наконец, разобраться с самым важным вопросом этой зимы. Как чистить мандаринку по-японски?    みかん(の皮)を____ 剥がす(はがす) 剥ぐ (はぐ) 剥く (むく)?   Вообще с кожуркой тут такое дело. В общем, вот…. Читаем ниже:   Источник: 皮(かわ), шкурка-кожурка фруктов-овощей прекрасно уживается со всеми глаголами. Но мы поговорим о разнице. Разница и в глаголах, и в шкурках-кожурках. 剥がす(はがす)и 剥ぐ(はぐ)ー… Читать далее »

Говорение в японском 言い草, 口調, 話し方

Поговорим о говорении за чашечкой? Говорение в японском 言い草, 口調, 話し方 Манеры говорить. Слов японского, описывающих манеру говорить очень много. Чего стоит лишь одни слова-паразиты, излюбленные-словечки-выражения говорящего 口癖(くちぐせ). Поэтому для манеры говорить используется не только 言い方/言いぶり/言いざま но и ещё достаточно большое семейство слов. Вот лишь некоторые из них. Личный “топ3” фраз, которые постоянно встречаются в… Читать далее »

Одеваемся на Хэллоуин

Одеваемся на Хэллоуин. Пост новенький, свеженький  Лексика N2-N1 仮装する(かそうする)、正装する(せいそうする). Начнем с самого топового и типичного слова. C 改装(かそう)する 仮装する(かそうする)ー используется в форме “переодевания в кого-то, перевоплощение в какой-то конкретный персонаж”. Основной нюанс: бутафория, показуха. Развернутый пример: 子どもたちが魔女やお化けに仮装して近くの家々を訪れてお菓子をもらったりする風習がある – на Хэллоуин есть традиция переодеваться детям в ведьм и монстриков (приведений), посещать дома и выпрашивать сладости. 魔女(まじょ)ー… Читать далее »

Ресурсы на русском языке о японском

Знаете, на днях один давний читатель, админ сообщества выразил своеобразную поддержку касательно ресурсов, которые копипастят мои мысли (какими бы они корявыми ни были), и продвигают свои бизнесы, каналы в соцсетках. Смешанные чувства: приятно и немного стыдно одновременно. Словно я написала не правду, а пыталась кого-то очернить. Хотя это не так. Мой месседж был: досадно, если… Читать далее »

И о погоде… и разнице похожих понятий 天気、天候、気候

  И о погоде… и разнице похожих понятий 天気、天候、気候. Все слова проходят в лексике-иероглифике программы для сдачи норёку. Начнем, пожалуй, с самого распространенного. С 天気(てんき) – именно с этим словом нас закармливают, то есть знакомят, начиная с Минн и иже с ними.  Даже в аудированиях уровня среднего и выше часто попадается 天気の模様(てんきのもよう).  天気(てんき) употребляется, когда… Читать далее »

Грамматика N4. から作る・で作る

Грамматика N4. から作る・で作る Сущ + から作る・で作る Очень важно помнить когда ставится частица から, а когда ставится частица で から作る встречается, когда  вы не понимаете точно, из чего сделан данный предмет (то есть что именно стало сырьем, т.к. исходное сырье претерпело сильное изменение. Тофу делается из бобов. Но напоминает ли вид мисо или тофу то, как… Читать далее »

やる в продвинутой грамматике японского

やる в продвинутой грамматике японского Для поклонников дорам-аниме-манги-игр, выражение может показаться очень знакомым. И все же некоторые издания и блогеры включают данные выражения отнюдь не в N4-N3. Образование: てформа глагола +やる( в формально-решительном контексте やります) Значение и употребление: “обязательно сделаю”. Используется, чтобы выразить решительное действие в будущем. Грамматика “зароков и обещаний”. Иногда обещаний самому себе.… Читать далее »

Грамматика N4 てやる・てあげる・てさしあげる

Грамматика N4 てやる・てあげる・てさしあげる. Делать что-то для кого-то. Образование: て форма глагола + やる・あげる・さしあげる Либо: て форма глагола + やらない・あげない・さしあげない ** при использовании существительного вместо て формы глагола ставится: “предмет + を+ あげない・さしあげない/あげる・さしあげる”. В разговорной речи を в выражениях をやる、をあげる часто опускается. Полная форма в случае действия: Сущ1[Тот, кто делает] は Сущ 2[Тот, кому делают] に Глагол… Читать далее »

Совмещение частиц с さえ

Эту тему часто оставляют без присмотра создатели разных учебников, сайтов. Даже у меня на сайте есть страница с довольно подробной информацией про использование さえ в разных конструкциях среднего уровня. Но и там совмещение частиц с さえ едва затрагивается. Данная публикация создана специально, чтобы устранить упущение. Итак. Все возможные и невозможные ресурсы Сети, книги и преподаватели скажут: использование… Читать далее »

Как наряжать ёлочку по-японски?

Как наряжать ёлочку по-японски? Первая фраза, которую все мы проходим в разных источниках и учебниках クリスマスツリーを飾る (クリスマスツリーをかざる)ーнаряжать ёлочку. И все же 飾る(かざる)- это общий, “неотточенный” под обстоятельства глагол “наряжать”. Ведь елочные игрушки – вешаются, крепятся. Поэтому очень часто для вешания ёлочных игрушек используется сочетание 飾り付け(かざりつけ). Также напоминание, что お正月ツリー (おしょうがつつりー), используется как новогоднее дерево у… Читать далее »