Как по-японски будет “год уходящий”, “конец года”. Подборка слов

Как по-японски будет “год уходящий”, “конец года”. Подборка слов Лексика, которая означает год уходящий. Новая подборка, и, веротяно следующие будут лишь в 2019 году. Моё любимое. Из книг по кандзи N1: 年の暮れ(とし の くれ) – завершение года.  Можно найти в сочетаниях, типа: 年の暮れの買い物(としのくれのかいもの) – покупки по случаю конца года 年の暮れの大掃除(としのくれのおおそうじ) – большая уборка по случаю… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Общий шаблон для пожеланий в праздники

Общий шаблон для пожеланий в праздники Первый шаблон пожеланий – до праздников. Звучит он так ~をお迎え下さい(をむかえください)- счастливо провести то-то и то-то 良いお年をお迎え下さい (よいおとしをおむかえください) – Дословно: хорошо вам встретить Новый Год. Однако это формальный вариант пожелания 良いお年をお迎え下さい! является фразой-клише, достаточно распространённой.  Еще можно найти другие вариации: 皆様、どうぞよいお正月をお迎え下さい(みなさま、どうぞよいおしょうがつをおむかえください) – дорогие (господа, подписчики, ребята и так далее). Счастливо Вам провести… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Слова и выражения японского, связанные с праздником желудка *)

Наступают праздничные дни. Поэтому, вероятно, сегодняшняя подборка устойчивых выражений, относящихся к застолью, может быть полезной. Открывают список слова уровня N2: 食べ放題 (たべほうだい)- «все, что можешь съесть» и 飲み放題(のみほうだい)- «все, что можешь выпить». Примеры использования: 食べ放題バイキング(たべほうだいバイキング) – шведский стол по принципу: “все, что сможешь съесть” 寿司食べ放題(すしたべほうだい) – фуршет с суши, по принципу “все, что можешь съесть” Больше примеров… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

На борту самолёта ~機内. Тематическая подборка лексики

На борту самолёта ~機内. Тематическая подборка лексики. Вторая часть подборки, которая логически отделилась от первой. エアステア — бортовой трап ~の運航機材(にほんこうくうのうんこうきざい)— парк воздушных судов такой-то компании (обычно в журнальчиках авиакомпании можно найти) ~星レベル - компания такого-то уровня по звёздочкам 5つ星レベル (いつつぼうしれべる) — пятизвёздочная Например, Qatar Airways – 5つ星航空会社(いつつぼうしれべるこうくうがいしゃ) — пятизвёздочная компания 乱気流 (らんきりゅう )— турбулентность 不 時着… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Тематическая лексика Японского: персонал самолёта

Тематическая лексика Японского: персонал самолёта 航空機乗組員 (こうくうきのりくみいん) — экипаж (воздушного судна). Сокращенно: 乗組員 Он же (飛行機の)乗務員 (ひこうきのじょうむいん)- досл. обслуживающий персонал воздушного судна (самолёта) 旅客機 (りょかくき)- пассажирский самолёт, самолёт гражданской авиации 操縦士 (そうじゅうし)- пилот  副操縦士(ふくそうじゅうし) – второй пилот 航空士(こうくうし)ー штурман 航空機関士(こうくうきかんし)- бортинженер Также: パイロット — пилот, лётчик.  А вот командир воздушного судна без пафоса, просто): 機長(きちょう)… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Тематическая лексика японского: аэропорт, путешествия самолётами

Тематическая лексика японского: аэропорт, путешествия самолётами Магия полёта начинается, несомненно, с аэропорта… Большая тематическая подборка лексики. Давно такой не было.  航空会社(こうくうがいしゃ)– авиакомпания  コミューター航空会社 (こみゅーたーこうくうがいしゃ)– авиакомпания региональных авиалиний  コミューター航空路線 、コミューターこうくうろせん - региональные авиалинии 貨物航空会社(かもつこうくうがいしゃ)- авиакомпания, специализирующаяся на грузоперевозках 民間航空会社 (みんかんこうくうがいしゃ) – частная авиакомпания 出発(しゅっぱつ)- вылет 到着(とうちゃく)- прилёт 経由地(けいゆち)- транзит (пересадка; стыковка) 発着便(はっちゃくびん)- “Отправление/прибытие/номер рейса” Бонусное слово: 異常な事態 (いじょうなじたい)-… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Cлова японского языка на ~先(さき)

Cлова японского языка на ~先(さき) Словообразование в японском. Хоть подобных постов стало меньше, но 1 раз в месяц всё же удаётся чиркануть постик Итак, сегодня слова на ~先(さき), конечная точка, конечный пункт Наречия, фразы, часто связанные с положением:  後先 (あとさき)-многозначное слово, которое может иметь несколько вариантов перевода 1) впереди и сзади; до и после 2)… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Грамматика JLPT N2: ~てでも

Грамматика JLPT N2: ~てでも Образование:  Глагол в て форме + でも Значение и нюансы употребления: ”даже если придётся, то всё равно…”. Грамматическая конструкция выражает волю говорящего сделать нечто, даже несмотря на какие-то препятствия, любой ценой (так уж ему охота это сделать). Т.е. контекст крутится возле: 無理してでも・なんとしてでも, кому легче по лексике запомнить и по более лёгким конструкциям. Часто… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Идиоматические выражения с 鬼 (おに)

Идиоматические выражения с 鬼 (おに) 寺の隣に鬼が棲む (てらのとなりにおにがすむ)- в тихом омуте черти водятся (дословно. Рядом с храмом обитают демоны) 鬼籍に入る (きせきにいる)-сыграть в ящик 鬼が出るか蛇が出るか (おにがでるかじゃがでるか)ーникогда не знаешь, что тебя ждёт за углом (никогда не знаешь, что страшного может произойти. Дословно: “появится демон, или змея – неизвестно”) 鬼に金棒(おににかなぼう) – как канабо для демона. Демон и так по своей природе… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Тематическая подборка по кандзи и словообразованию: основа 魔(~ま)

Тематическая подборка по кандзи и словообразованию: основа 魔(~ま) Если слова начинаются на 魔 魔法 (まほう)- магия, колдовство, чародейство, сленг “колдунство” 黒魔術 (くろまじゅつ)- черная магия 白魔術(しろまじゅつ) - белая магия 魔術 (まじゅつ)- колдовство, волшебство, магия 魔法使い (まほうつかい)- волшебник, маг, чародей 魔術師 (まじゅつし)- чародей, колдун (также используется во втором значении: фокусник, иллюзионист) 黒魔術師 (くろうまじゅつし)- чёрный маг 白魔術師 ((しろまじゅつし)- белый маг О разнице… Читать далее »

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники