Список грамматики для сдачи уровня N1 JLPT. Часть первая

Вот и приближается горизонт по списку грамматики японского языка. Ведь сей пост посвящен первому уровню JLPT. 

Грамматика Норёку Сикэн Первый уровень

В данной подборке будут рассмотрены основные конструкции. Постепенно примеры будут заменяться на другие, также на грамматические конструкции будут даны ссылки (имеются в виду отдельные страницы).


словарная, форма глагола+ が早いか, по подтексту означает “не успел оглянуться, как началось сразу же другое действие”. С данной формулировкой часто используются глаголы, означающие моментальные действия. Данная конструкция, все же, подразумевает, хоть маленький, но временной зазор между первым действием конструкции и вторым, хотя действия выглядят практически параллельными (схожая конструкция たとたんに чаще используется в разговорной речи и в детских книгах, а конструкцию が早いか  можно увидеть и в публицистике)


話を聞くが早いか家を飛び出した (はなしをきくがはやいかいえをとびだした) –  как только заслышал речь, так пулей выскочил из дома (небольшой временной зазор все-таки может быть, например, чтобы куртку одеть)

Подробно о грамматической конструкции  が早いか по ссылке

только словарная форма (допустима +や/~や否や – Конструкция используется для двух действий, которые следуют одно за другим, данная конструкция присуща очень формальному стилю.


一人になるや否や、彼女はその手紙を開いた(ひとりになるやいなや、かのじょはそのてがみをひらいた)- как только она осталась одна, то тут же открыла конверт (это – пример веблио)

彼はベアトリーチェを一目見るや、雷にうたれたような不安を感じた(かれはベアトリーチェをひとめみるや、かみなりにうたれたようなふあんをかんじた)- как только он взглянул на лицо Беатриччи, то тут же почувствовал беспокойство, словно его ударили молнией

 

Подробнее о конструкции や否や  по ссылке.

словарная форма +なり означает, что сразу вслед за какими-то действиями, последовали новые действия, которые обычно не планировались или не ожидались от объекта, совершающего действия. Оба действия, как правило совершается третьими лицами

父は深夜に帰宅した弟の顔を見るなり大声でどなった (ちちはしんやにきたくしたおとうとのかおをみるなり、おおごえでどなった)- отец начал громко кричать на вернувшегося младшего брата , как только увидел его лицо (и увидел лицо, и начал кричать – отец)

Подробнее о грамматической конструкции ~なり – здесь


словарная или た форма+ そばから – имеет подтекст, что дажесделав какое-то определенное дело, далее сразу же последовало неприятное действие, и так могло повториться несколько раз. Нередко данная конструкция используется с нехорошими эффектами

月末になると、払ったそばからまた別の請求書がくる – Не успевает наступить конец месяца – как тут же приходит квитанция об оплате (в отличие от предыдущих грамматических конструкций, в данной конструкции идет намек на то, что действие повторялось и еще повторится, т.к. квитанции ходят регулярно)

一字をとうとう覚えたそばから新しい漢字がでてくる – Только-только запомнил один символ – следом за ним идет новый символ кандзи

Подробнее о конструкции そばから по ссылке

глагол в てформе+からというもの(は) – означает, что сделав что-то, и получив качественный сдвиг или изменения, и впредь продолжаются расходиться эффекты от изначального действия. Акцент на продолжении действия, и на его длительности


「ツキを呼ぶ魔法の言葉」を使い始めてからというもの、人生が劇的に好転していきます (「ツキをよぶまほうのことば」をつかいはじめてからというもの、じんせいがげきてきにこうてんしていきます)- c  тех пор, как начал использовать слова призыва магии луны,  моя жизнь приняла серьёзный оборот (моя жизнь начала претерпевать серьезные изменения)

Подробнее о данной конструкции на этой странице

Существительное+ にあって   - “в”, “в обстоятельствах”, “во время” и так далее. Часто указывает на особенные обстоятельства, при которых вторая часть предложения идет вразрез с первой частью


明治時代の初め、日本はまさに発展途上期にあって、みな生き生きとしていた – во время эпохи Мейдзи, в условиях, когда Япония встала на путь развития и прогресса, всё ожило и пришло в движение


彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ (かれはこんらんのまっただなかにあってもれいせいだ) – он сохраняет хладнокровие даже , если окажется в самом водовороте событий

Подробнее о конструкции にあって(は) далее по ссылке

сущ+ をかわきりに(して)/を皮切りに(して)/を皮切りとして

– подтекст данной грамматической конструкции “с основания, с истоков, с начала” или はじめとして (“начиная с”) и далее идет действие, или целая череда действий (действия зачастую одинаковые-однородные). Данная конструкция редко используется с природными событиями, или с нехорошими событиями. Нередко можно найти конструкцию в газетах или услышать в официальном разговорном стиле.

東京をかわきりに全国20箇所でセミナーを開催いたします。(とうきょうをかわきりにぜんこくにじゅうかしょでセミナーをかいさいいたします。)- Семинары будут проводиться в 20-ти местах, начиная с Токио.

札幌をかわきりに全国5箇所でセミナーを開催いたします。 -Начиная с Саппоро, мы проведем еще 5 семинаров по всей стране (один за другим одинаковые действия)

Подробнее о конструкции をかわきりに и сравнении ее со схожими конструкциями смотрим здесь 

Японский язык. Правила грамматики

 

сущ+ に至るまで – “аж до такой степени”, “вплоть аж до” Значение конструкции: “вплоть до”, “аж до + Имя существительное из конструкции”+ далее могут следовать часто неординарные события. С данной конструкцией в примерах учебников JLPT часто можно увидеть лексику, которая выражает удивление, изумление, шок. Акцент в данной конструкции делается на самой области (имя существительное до 至る), часто, чтобы показать размах или масштаб.


私の学校は服装に厳しすぎる。制服の着方はもちろん、ヘアスタイルやスカートの長さに至るまで注意あれる – В моей школе требования к одежде слишком жесткие. Оставим в стороне само ношение формы – придираются аж к длине юбок и к прическам


外国で暮らすことになったので、ベッドからスプーンに至るまでみんなリサイクルショップに売った


Поскольку я стал жить в чужой стране, начиная с кровати и вплоть до каких-то ложек, я все отдал на продажу в секонд-хенд магазин

Доволько подробно о конструкции に至るまで можно прочитать на этой странице.

сущ+を限りに – Нюанс употребления данной грамматической конструкции: “до какого-то определенного времени продолжается, а потом – конец”. Иногда в учебниках подготовки к JLPT можно увидеть конструкцию в контексте деклараций и зареканий. Нередко данная конструкция используется с такими временными показателями, как 今日、今回、本年度

今日を限りにタバコをやめるぞ! – Вот, прямо с сегодняшнего дня и брошу курить!

今日を限りに、この学校ともお別れです。 -После сегодняшнего дня я попрощаюсь и с этой школой!

Подробнее о конструкции на этой странице.

Также есть на сайте публикация Токадо, в которой собран краткий анализ всех конструкций, которые используют ~限り(かぎり


сущ+をもって – данная грамматическая конструкция часто употребляется в деловой офисной переписке (в деловых извещениях).  Конструкция имеет несколько вариантов употребления, кроме деловых извещений, побуждений. Довольно подробно данная конструкция рассматривается на этой странице.


2月20日をもって願書受け付けを締め切ります。遅れないように出してください – 20 февраля заканчивается прием письменных прошений. Будьте добры не запаздывать с этим


3月末日をもってこのサービスはございません – С последних дней марта данный сервис перестанет быть доступным


N+といったところだ/というところだ (большинство учебников дают лишь форму с сущ) - подтекст данной конструкции: “хоть степень чего-то и превосходная, но все же не самая высшая”. Данная грамматическая конструкция может использоваться с не очень большими или малыми цифрами


休みがあってもほとんど遠出はしません。せいぜい1泊で温泉に行くといったところでしょうか。 Хоть у меня и отдых, но экскурсий нет. Самое большее могу ли я рассчитывать хотя бы на одну ночевку на онсенах?

3歳の息子がやってくれる手伝いは、洗濯物をかごにいれるとか新聞を 運ぶといったところで、あまり役に立ちません – Помощь моего трехлетнего сынишки – всего лишь складыватьвещи в корзину для стирки, а также переносить газеты. Не очень-то помогает.

Подробнее о данной конструкции на странице по ссылке

сущ+をおいてー 
Нюанс употребления данной конструкции: “это одно такое в своем роде, других, с такой же похвалой предметов нет” (англ. one of a kind, если кто-то знает английский и кому-то легко ориентироваться по грамматике английского языка). На русский язык часто передается нюансом “нет ничего иного, кроме …” , “только это… и ничего иного”.

Данную конструкцию часто можно встретить с примерами, где употреблены формы いない/ない, а также できない. Еще с данной конструкцией можно встретить 存在する, а также некоторые глаголы, выражающие мозговую деятельность.


毎年にはこの国に来ていて、心からくつろげる場所はここをおいてほかにない -Каждый год я отправляюсь в эту страну. Только в этом месте я и могу себя почувствовать абсолютно непринужденно.


この力仕事を任せる人は、山田さんをおいてほかにいない - Человек, которому можно поручить подобную трудоемкую работу – Ямада-сан, другого такого нет, только он!

Подробнее о конструкции на этой странице

сущ+ ならでは - данная конструкция отдаленно напоминает предыдущую, однако, и также означает высокую похвалу в отношении субъекта разговора. Однако, нужно помнить контекст конструкции – “если бы субъекта не было, данная реальность бы была просто невозможна”. Данная конструкция используется в форме ならではの。。。だ/~。。。ならではだ (по существу об отличиях: あの人ならではの能力 ー это верная конструкция данной грамматической формы, а あの人ならではできる – нельзя употреблять)


100年続いた老舗ならではだせないこの味の良さ!店主が変わっても全く味が落ちていない – Этот вкус возможен только в магазине, просуществовавшем 100 лет! Даже если сменится владелец – вкус все равно не изменится


この季節ならではの感じなのかもしれない。  –  Это ощущение может быть ощутимо только в этом сезоне, и ни в каком другом

О конструкции ならでは на этой странице

сущ или словарная форма+ にとどまらず – передает смысл данной конструкции. которая переводится, как “не только данный субъект, но еще, больше, куда больше класс схожих предметов или область”+ остаток предложения. Подтекст данной формы – ограничения и безграничность. Рекомендую запоминать ее по слову 届け – дойти, а にとどまらず- не достигая


AKB48は日本だけにとどまらず海外でも活躍するアイドルグループである。 – АКБ 48 айдол группа, вызвавшая бум не только в Японии, но и за рубежом.

その名は日本国内にとどまらず、世界的にもよく知られている。 – Это имя (его имя) известно не только в Японии, но и вообще везде на земле.

Подробно о данной конструкции и сравнении ее с похожими на странице

сущ+ はおろか. Данная конструкция обычно употребляется в форме A-существ.+は+おろか+B-существ.+も。 Означает она акцент на существительном В (подтекст: В, В-то… не говоря, уже об А/  В-то, да, а про А я вообще промолчу). Часто с конструкцией используется форма もちろん、も、さえ、まで。 Данная конструкция часто используется с негативным смыслом или подтекстом. 

手間がかかる料理はおろか、日常の簡単な料理を作るのさえ面倒だ – Какой уж там сделать блюда, требующие выдержки и времени – я даже ленюсь повседневные простые блюда делать!
 

私の連れは疲れすぎていて走るはおろか、歩くこともできない、と言った ー Моя попутчица сказала, что она не может даже идти – устала, аж так сильно, уже промолчу о ее возможности пробежаться

Довольно подробно конструкция はおろか рассматривается на этой странице

Сущ+ もさることながら . Смысл и нюансы употребления: Подтекст данной грамматической формы таков: “так-то оно так, но не только  это, есть еще кое-что”. Часто может переводиться: “А неплохо, но и В довольно хорошо” (акцент больше на В, что оно не уступает А).  [Aはもちろん、Bも重要」(не только А важно, – это вне обсуждений, но и Б также имеет ценность, значимость и так далее) или  Aももちろんそうだが、そのほかに~も (А имеет значимость, но есть еще кое-что). В общем, второе качество не уступает первому.


この図書館は蔵書の多さもさることながらサービスが実にすばらしい。  – В этой библиотеке коллекция книг просто громадная, и это не обсуждается, но вот сервис, что они обеспачивают -вот что уж действительно замечательно! (акцент на втором качестве, на втором предмете)


会話の練習では、話すこともさることながら、確実に聞き取ることが重要です。  Когда практикуетесь в беседе – то, что вы говорите, это важно-то важно, но вот то, как вы внимаете вашему собеседнику – вот это тоже довольно важно! (не стоит забывать про второе, про “то как вы внимаете к собеседнику”)

Больше узнать о данной конструкции можно здесь по ссылке

сущ (иногда с частицей に) или словарная форма+~なり~なり – Данная грамматическая форма  предполагает выбор из нескольких опций, действий, людей, на основании которого что-то выбирается, или производятся дальнейшие действия. (подтекст грамматической формы: что угодно – и то, и то хорошо/ подойдет). В данной конструкции часто используются побуждения, конструкции, связанные с будущим временем, планирование или пожелания говорящего

パーティーに行くなり,家に籠もるなり,自分で決めなさい。 – Пойдешь ты на вечеринку, или же останешься взаперти дома – тебе надо решить прямо сейчас

О грамматической конструкции подробнее


сущ+ であれ~であれ/であろうと。。。であろうと – “Не важно что из + 2 одинаковых предмета из группы или группы схожих предметов одного класса….”, “даже если + 2 одинаковых предмета из группы или группы схожих предметов одного класса” + мысли и предположения автора. Не путать с предыдущей конструкцией (в предыдущей предложения связаны с планированием действий, намерениями, приказами, директивами и пожеланиями)

禁煙であれ禁酒であれ、周りの人の協力が大切だと思う – Хоть решился бросить курить – хоть пить, но самое важное в этом деле, думаю, поддержка окружения

Подробнее о конструкции

сущ+~といい~といい ー “В смысле того и этого”, “если брать в расчет вариант А, и вариант Б”, “А…, так же как и Б” + вторая часть предложения, связанная с состояниями. Никаких пожеланий и директив в данной грамматической конструкции не используется! Зато используется личная оценка (хорошая или плохая)

内容といい話し方といい、見事なスピーチでした。 И содержание речи было отличным, и месседж – замечательный

スピードといいパワーといい、今の彼に勝てる選手はいない。 – Нет такого игрока, который победил бы его – как по скорости, так и по мощности

Подробнее о конатрукции

Японский язык. правила грамматики

 

сущ+といわず~といわず- подтекст грамматической формы “и А, и Б без отличий – все полностью” “всегда, везде, одним и тем же способом”. Данная конструкция, в отличие от предыдущей часто используется с отрицательными по смыслу предложениями (!не с отрицаниями, а с отрицательным, негативным подтекстом, но опять-таки судя по примерам в книге). Кроме того, в отличие от предыдущей грамматической конструкции данная конструкция часто может использоваться со словами, означающими промежутки времени, время, и вообще какие-то отрезки, а также объекты из одной группы предметов (昼と夜/手と足) и в отличие от предыдущей формы в конце предложения могут идти не только предложения, связанные с состояниями, но и предложения, связанные с  сравнениями (ように)。

営業マン山田さんは平日といわず週末といわず休む暇なく社外に出て働いている – Управляющий-менеджер, Ямада-сан), и в простой день, и в выходной, не делая передышки ходит и вкалывает (специально употребила слово “вкалывать”, чтобы передать отрицательный смысл предложения)

Подробнее – по ссылке

сущ(А)+ いかんだ  – “в зависимости от А” + остатой предложения, связанный с предположениями и перспективами дальнейших действий. Часто с данной конструкцией употребляются слова (考え方、成績、態度 – лексика того, что может помочь оценить масштаб действий).  (次第, знакомая нам со второго уровня отличается тем, что с 次第 связаны часто действия, дальнейие меры, но не предположения)


支持率いかんでは、今の政権も長くは続かないだろう - Если рассматривать этот процент поддержки, то  существующая политическая власть может долго не продержаться

申し込み者数いかんでは、シェアを中止しなければならないかもしれない – Основываясь, на числе заявителей, кажется, пора останавливать процесс расшаривания акции.

Подробнее о ~いかん -конструкциях на данной странице


сущ (может быть с частицей の, но может быть и без)~いかんにかかわらず/~いかんによらず/сущ+の~いかんを問わず -безотносительно чего-то (используется в очень формальном языке). В конце предложения обычно ставится конструкция, которая показывает то, что данная группа предметов едва ли повлияет на состояние дел


納入した学費は理由のいかんに関わらず返却しません。Плата за обучение, которую Вы внесли, не будет возвращена, вне зависимости от того, какой бы ни была причина.


誰のせいのいかんによらず、暴力はだめ! – Чьей бы не была вина – физическое насилие неприемлемо!

Подробнее о ~いかん -конструкциях на данной странице

сущ+ をものともせず(に). Значение и нюансы употребления: Часто данную конструкцию переводят как “несмотря на”, “невзирая”. В учебниках же, где японский грамматический комментарий можно встретить пояснение 「∼に負けないで」(не проигрывая чему-либо), т.е. не “не обращая внимания”, а то в русском языке “невзирая” может еще иметь оттенок “не обращая внимание на” . В общем, помимо смысла 「~を気にしないで」、「問題にしないで」、 「について考えないで」данная грамматическая конструкция несет смысл 「∼に負けないで」, т.е. “не проигрывая каким-либо трудностям”,” не думая о трудностях-препятсвиях”, “не считая что-то особо за проблему” (часто со словами автора может нести оттенок личного уважительного отношения автора и восхищения тем, что несмотря на препятствия, человек-таки смог)

少年は危険をものともせず、海に飛び込んで子供を助けました -юноша, не посчитав дело опасным, нырнул в море и спас ребенка

Подробнее об этой конструкции на странице

сущ+をよそに- (подтекст грамматической фразы “плевать хотел”). Невзирая на людей, какие-то норма морали и права, кто-то делает что-то, продолжая игнорировать остальных. ((грамматическая форма очень схожа с формой ともかく из второго уровня)

彼は大学入試をよそに、毎日パソコンに興じてる。   – Несмотря на то, что у него скоро вступительные экзамены, он все еще проводит каждый день у компа

Подробнее о данной конструкции  – по ссылке

Сущ. или 普通形(простая глаг. форма, которая также может быть с の) или な形 +ならいざしらず   – подтекст данной грамматической формы “не уверен, что это именно так, НО+ суждение”. Часто с данной грамматической формой употребляются слова, означающие верх или предел класса 神、赤ん坊、大昔


外国はいざ知らず、日本軍を例にとって考えると、師団の中の将官は師団長ただ一人であるのが通常です. – Оставим множество других стран (возможно, для них это – норма). Но вот если брать за пример Японские войска, то в дивизиях генерал обычно является единственным командиром.

Больше деталей и подробностей о данной конструкции по ссылке.

глагол в ない форме без окончания+んばかりだ  (する переходит в せん) – подтекст грамматической фразы “такое предчувствие, словно/будто” + действия, которые описывают едва возможные состояния.




この家は古くて軽い風がきたら倒れんばかりだ。- Дом такой старый, что, кажется, словно он развалится от малейшего дуновения ветерка.

Об этой конструкции можно узнать подробнее здесь, по ссылке

Предложение-объявление+とばかりに - также, как и предыдущая конструкция, данная имеет подтекст “словно, будто”. Однако часто эта конструкция употребляется с такими предложениями, в которых фигурируют слова 帰れ!だめ!いかん!いけない! и так далее. Есть еще устоявшееся выражение с данной конструкцией この時とばかり. Кроме того с этой конструкцией еще больше используются удивления (что аж голос не подать, слезу не выдавить, не сказать членораздельное и так далее)


課長は余計な質問はするなとばかりに私ににらみつけた。   - Начальник моего отдела посмотрел на меня так, словно говорил “не задавай лишних вопросов!”


霧が晴れたので私がチャンスとばかりに写真を撮りまくった。   – Когда туман рассеялся, он начал с остервенением снимать фото, как будто у него это последний шанс!

Подробнее об этой конструкции на странице

(может быть: вопросительная форма (время, место, человек))+словарная форма глагола +~ともなく/~ともなしに – имеет смысл “не особенно планируя”, “не заглядывая вперед”, “без особых помыслов”, но так сложились обстоятельства, что произошло нечто, что …… Вопросительное слово также может быть с частицами

我が家ではいつからともなしに正月にスキーに行く習慣が始まった。  – Сами не знаем почему, но наша семья начала традиционно справлять Новый год на лыжных курортах


こからともなくいい匂いが漂ってきた   – Не могу сказать, откуда точно, но ясно одно – вкусный запах доносится откуда-то

Подробно о данной конструкции по этой ссылке

ますформа без окончания или сущ+ ながらに(して)- “как оно началось, так оно и продолжается”. Состояние остается неизменным. 


ながらに助けを求める – взывать к помощи со слезами на глазах

私は生まれながらにして天才だ . Да я от рождения – гений.

 Подробнее о данной конструкции можно прочитать на этой странице

словарная форма или ないформа глагола или сущ+
の + きらいがある -Значение и нюансы употребления. Существует тенденция какого-то происшествия (зачастую связанного с нежелательным или неприятным действием/ результатом). Данную конструкцию в примерах часто можно увидеть со словами: どうも、すこし、ともすれば и так далее

人は自分の聞きたくないことは耳に入れないというきらいがあるのではないか。  Есть мнение, что люди не будут тебя слушать, когда они не хотят этого, не так ли?

彼女は優しいですが、知らずに人を傷付けることを言うきらいがある。  – Она довольно милая персона, однако она имеет тенденцию говорить неспециально очень ранящие вещи

О данной конструкции можно прочитать на этой странице

сущ без する или глагол без ます+がてら – означает, что вы делаете одну вещь, в то время, как занимаетесь другим делом.  Часто с данной конструкцией используются какие-то глаголы действий 散歩、買い物 и так далее

散歩がてら本屋に寄った。  – Пока выше на прогулку – заглянул и в книжный


古い町を見がてらに、お土産を買うつもりです。- Пока мы осматриваем этот старинный город, я намерен купить еще и сувениров

Подробнее о конструкции можно прочитать здесь

сущ без する+かたがた- В тоже самое время . В отличие от предыдущей грамматической конструкции, которая имеет схожий смысл, однако употребляется в официальной бизнес-лексике.


お詫びかたがたご返事申し上げます - пошлю свой ответ параллельно с извинениями. (присылаю свой ответ параллельно с извинениями по какому-то поводу)

Подробнее о конструкции здесь

сущ с の или словарная форма+かたわら -означает, что вы сочетаете 2 параллельных действия, одно из которых является родом вашей профессиональной деятельности, а второе – нет.


仕事のかたわら、子供達にフランス語を教える - параллельно с работой также обучает и детишек французскому языку

家政婦のかたわら、小説を書いている。 – Помимо того, что она – самая заурядная домохозяйка, она еще и писатель-новеллист

Подробнее о конструкции по ссылке

な-прилаг или の-сущ или простая форма глагола+~ところを - ”хоть и в какое-то время”, “хоть и при каких-то обстоятельствах” – данная фраза используется в разговорной речи, чтобы подчеркнуть некоторую степень смущения, когда мы нашему оппоненту доставляем неприятности или какую-то степень неловкости. Очень часто после данной конструкции стоят извинения. Также нередко может употребляться конструкция べきところを

すぐにご報告しなければならないところを遅くなってしまって申し訳ございません


Из-за того, что мне следовало послать своевременно извещение, и из-за этого случилась задержка – мне очень очень жаль


こちらからお願いに伺うべきところを先方からおいでいただき、恐縮した Я смущен, что тем просьбам, что я озвучил вняли

Полный список самых распространенных конструкций с ところ/どころ можно найти по ссылке

Также о конструкции можно прочитать на странице

простая форма глагола в прош. или (часто) な-прилагательное +ものを – пер. “Но…”/”вот если бы только ты”/ “если бы только я мог” и в окончании ставится сожаление, что так не произошло. Выражает озадаченность, неудовлетворенность и сожаление слов автора. Часто означает то, что мы называем нашими демотиваторами “ожидание-реальность”, особенно когда реальность оказывается далека от наших ожиданий.


一見声をかけてくれれば手伝ったものを - Если бы ты мне просто дал знать, то я бы помог… (эхех)

О конструкции ものを по ссылке

Многие конструкции с もの , разбитые по уровням можно найти в этой подборке

сущ или простая форма глагола +とはいえ – “хотя и было сказано, что”/ “хотя правда такова, что” , но положение дел остается неизменным. Данная конструкция часто сочетается с размышлениями автора по поводу реальности, которая его может удивлять или даже возмущать. Данную конструкцию можно увидеть с ~いくら、 а также в виде отдельной вводной фразы, которая стоит перед основной мыслью автора слов.


あの時は仕方がなかったとはいえ、ご迷惑をおかけしました –

Хоть в то время я совсем ничего не мог поделать, но все же приношу извинения за причиненные неудобства (= я доставил вам неудобства)

Более подробно о конструкции (いくら・・・とはいえ) по ссылке

сущ или простая форма глагола +といえども – данное выражение очень схоже с разными противоречиями типа けど、けれど、のに и так далее, но данная конструкция служит для выражений парадоксов в японском языке. Например, “хоть обстоятельства таковы, что..”, “хоть реальность такова, что”, “хоть и существует общее мнение, что…”+ за данными выражениями следует неожиданный эффект. Кроме того, с данной грамматической формой хорошо сочетаются たとえ/いかに/どんな 

 

どんな大富豪といえども、この有名な絵を買うことはできない – Каким бы богатеем-пребогатеем я не был эту известную картину все равно не купить

О конструкции ~といえども подробнее на этой странице

простая  форма глагола+ と思いきや – подтекст грамматической конструкции “хоть я и думал, что произойдет именно так, но так ожидания и не свершились”. Выражает удивление автора слов по поводу случившегося, когда даже вообразить автор слов чего-то не мог. Нередко в данной конструкции можно увидеть частицу косвенного или прямого вопроса か


チームの勝利で試合終了と思いきや、最後に大逆転が起こった。 ー Я думал, (нет я почти был на 100% уверен), что выигрыш будет у команды А, однако с большим перевесом в конце они проиграли соперникам

Грамматическая конструкция と思いきや


Сущ или простая форма глагола+とあれば выражает предположения и условные времена . Значение и нюансы употребления: “раз уж”, “если таков случай, что…”. Данная конструкция служит для того, чтобы показать особые , исключительные случаи или состояния дел, при которых может далее следовать суждения автора, или должественность действий (в определенной последовательности). Данная форма близка к условным формам ~なら/たら


だれも行かないとあれば、わたしが行くしかないだろう。  – Если случится так, что вообще никто не пойдет, вот только, наверное тогда, я пойду

Данная грамматическая конструкция рассмотрена на отдельной странице

глагол в たформе+ ~たら最後/~たが最後 означает условное время, при котором может произойти нечто негативное.

霜が降ったが最後、草はみんな枯れる。 – Раз уж трава покрылась снегом – то уже она завянет

Подробнее о конструкции на этой странице

простая форма глагола или なприлагательное (である)или существительное (である)+ようでは означает реальное условное время, когда при плохих условиях, обязательно будет плохой результат.  Всегда во второй части предложения то, что очень нежелательно для многих. 


これぐらいの困難にぶつかって落ち込むようでは何事もできない。 – Если я в упаднических настроениях от столкновения с малейшей трудностью, то у меня вообще ничего не выйдет

Подробнее о данной конструкции на этой странице

сущ /словарная форма +こと~なしには/~なしでは/~なくして(は) – означает отсуствие релизации чего-то (очень схожая грамматическая форма なかったら или  がないままで)



「基礎」を身に付けることなしに、「応用」などありえないのである  – без освоения базовых основ, практика вообще маловероятна!

Подробнее о данной грамматической конструкции на отдельной странице

словарная форма+ くらいなら  – означает выражение негативного отношения автора к каким-то действиям (напр. лучше я 20 часов буду работать дома, чем 8 часов сидеть в офисе). Данная форма может использоваться с дополнениями ほうがいい или ほうがましだ

 

このお金を彼にあげるくらいなら、捨てたほうがいい。  -Я уж лучше выкину деньги, чем отдам их ему

こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べたほうがましだ。 – С таким же успехом мы можем и собачьей еды покушать, вместо того, чтобы съесть это кушанье

О конструкции  – по ссылке


Японский язык. правила грамматики


глагол в う/よう форме, или いприл в かろうформе или なформа прил. だろう/であろう форме или сущ в だろう/であろう  ~(よ)うと(も)/(よ)うが - означает “даже если”, “вне зависимости от” и так далее. Часто с данной конструкцией употребляется たとえ、いかに、どんなに


人がなんと言おう(と/が)、私は自分の子供を信じている。  – Чтобы там люди ни говорили, я все равно верю своему ребенку

 

周囲に反対されようが、自分でやると決めた以上は最後までやり抜くつもりだ  – Чтобы там мне не говорили окружающие… раз уж я решил что-то сделать- я отдам себя всего без остатка (буду делать это до конца)

Подробнее о данной конструкции

глагол в форме (よ(う))+~(よ)うと・~まいと/~(よ)うが~まいが  – “вне зависимости от “да” или “нет”, “Вне зависимости от того или иного пути”. В данной форме повторяются одни и те же глаголы. するまい идет как すまい. С данной конструкцией употребляются решимость и намерения автора, вне зависимости от каких-то условий. Очень близка форма к にしても из второго уровня

雨が降ろうが降るまいが、私は出かけます  – Пойдет, или не пойдет дождь – все равно же выйду на улицу


あの教授は学生がわかろうとかるまいとかまわず授業を進めて行く   – Хоть понимают его лекции, хоть не понимают… все равно этот профессор продолжает их читать

Подробнее о конструкции

сущ, или вопросительное слово косвенного вопроса+ ~であれ/であろうと  – пер. “вне зависимости от причины”. Во второй части предложения добавляются действия, которые произойдут вне зависимости от сложившихся обстоятельств. С данной формой часто употребляются どんな、たとえ、いかに ближе всего данная форма к たとえ+ても из второго уровня. 



いかに粗末であろうとも、我が家は我が家である。   – Каким бы скромным это не выглядело – но мой дом есть мой дом

Подробнее о конструкциях

глагол в た+ところで (даже если ты… это будет безрезультатно для) – данное условное время употребляется, когда нужно подчеркнуть тщетность усилий, бесполезность, предупредить о пустой трате времени. Вторая часть предложения стоит в отрицательной форме. Часто в данных предложениях можно увидеть いまさら、どんなに、いくら  и так далее


タクシーで行ったところで、もう間に合わない.  – Даже если поеду на такси – все равно не успею!


君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。  – Ты можешь говорить хоть до посинения лица – ты все равно меня не убедишь

Подробнее о конструкции по ссылке

い прил в ければ(かったら) или なприл в なら или глаголы в форме ば、たら +~ば~で/~なら。。で/たら。。。+で – Значение и варианты употребления: – “, “так то оно так, но…” (たら/なら。。。で). Иногда и такой нюанс: “с или без А, которое идет в обеих частях предложения, “+ “хвост предложения”, который может иметь нюанс “невелика проблема”, или же “не слишком хороши оба”

 

彼女欲しいけど、いたらいたでめんどくさそうにも感じます – Хочу, чтобы у меня была девушка, однако вот будет она, и будут сплошные проблемы. Такое ощущение.

彼女と一緒にバイトしたいけど、やったらやったで、気まずい空気になるんだろうな - Я хочу работать  на подработке вместе со своей девушкой. Ну, вот будем мы работать с ней, с другой стороны. И что? Будет наверное очень неловкая атмосфера.

Подробнее о конструкции здесь

словарная форма+ べく передает смысл цели “чтобы”, “с целью”, “дабы”. Соотвественно и вторая часть предложения будет использоваться с глаголами целевых действий.

恩師に会うべく、久しぶりに母校を訪れた – В первый раз за долгие годы я пошел в старую школу, чтобы навестить учителя, которого я давно не видел

Подробнее о конструкции на этой странице

ない форма глагола (без окончания い)+  ~んがため(に)/ + んがための+Существительное/んがために(は/も). Считается формой письменного японского. Коме того, часто используется с лексикой целей и постановки целей. Также данная конструкция не используется с повседневными ситуациями. 

 

大の虫を生かさんがためなら、小の虫を犠牲にするのもやむを得ない - мелкие насекомые становятся жертвами ради крупных насекомых, чтобы те могли выжить. Такова неизбежность

Подробнее о конструкции по ссылке


сущ+ ~をもって - еще одна вариация грамматической конструкции で, где как всегда нужно помнить нюанс употребления: 1)данная конструкция используется в формальном разговорном японском 2) означает причину, по которой будут приняты меры, о которых и сообщается в официальной форме 3) не используется в повседневных ситуациях, в конкретных методах и инструментах


なにをもって人の価値を評価するかは難しい問題だ – По какой причине или критериям проводится оценка человека – очень сложный вопрос

Все варианты конструкции уже рассмотрены на данной странице

(глагол в ばформе или いприлаг. в форме ければ или なприл./сущ. в форме であれば)+(ば)こそ – “только по причине”, “только из-за”. Подчеркивание условий, при которых могли сложиться обстоятельства. С данной конструкцией часто уботребляется дополнительная конструкция のだ

夕飯は御馳走になればこそ昼食はあまり食べない。 - Только потому, что на ужин будет угощение, я не очень ем свой обед

 

Подробнее о конструкции – на странице

Сущ или простая форма глагола +とあって означает “так как”, “как и ожидалось” “само собой разумеется”, “естественно это так”. Выражает данная конструкция пояснение причины, которая несет само собой разумеющееся следствие. Однако данная конструкция не используется с личными верованиями автора слов. И еще данная конструкция часто используется с какими-то неповседневными условиями.


ボーナス後の連休とあって、観光地はどこも人でいっぱいだ。 Поскольку это череда отпусков, следующих за идущими подряд выходными днями, неудивительно, что все туристические места заполнены

Подробнее о данной грамматической конструкции

сущ+ ではあるまいし – “же”. Данная грамматическая конструкция подчеркивает абсурдность причины каких-то действий. Нередко данная конструкция употребляется с суждениями или предупреждениями в адрес оппонента со стороны автора слов. Также данная конструкция прекрасно сочетается и образует другие: わけではあるまいし


冬山登山をするのではあるまいし、そんな大げさ格好は要りません  - Мы же не в горный поход идем зимой, тебе же не нужно столько одежды


Подробнее о конструкции по ссылке

сущ или глагол в словарной форме (る、ている、た)+手前 - ”раз уж А, то тогда извольте и Б”, “если отталкиваться от А, то тогда Б”. Как следствие в конце предложения можно нередко встретить конструкции わけにはいかない/なければならない/ざるをえない

約束した手前、どうしても頑張らなければならない – Раз уж ты пообещал чего-то, то будь добр, расшибись, но выполни обещание

Подробнее о конструкции – по ссылке

ゆえに - означает から (указание причины) в письменном варианте японского языка. В основном данную конструкцию считают присущей стилю официальных разъяснений постановлений, а также стилем, использующимся в научных работах и официальных отчетах. Не используется для повседневных ситуаций.

существительное может бысть с の, глагод идет в простой форме . な прилагательное может сохранять окончание или быть である。И порой можно заметить и существительное в форме である

彼女はその美貌の故に、悩みも多い。  – у нее много страданий из-за своей прекрасной внешности


動かぬ証拠があるゆえに、有罪が確定した  – Из-за нерушимых доказательств, его вида была доказана

Подробнее о конструкции


сущ (без  する, т.е. существиетельное, которое обычно идет в сочетаниях cする )или словарная форма глагола (тут уже может быть с する)+にかたくない означает “не так уж сложно сделать”… Часто с данной грамматической конструкцией могут употребляться следующие глаголы: 想像する (вообразить)、察する (предположить)、理解する (понять, уловить суть) и так далее 


彼の不安は想像にかたくない  Не так уж сложно представить, что он будет волноваться


侍とけんかを売ったら、誰が負けるかを想像にかたくない。 – Если ты начнешь драться с самураем, не так будет сложно представить, кто из вас проиграет

Подробнее о грамматической конструкции


~に~ない (со словарной формой глагола)/~(よ)うにも~ない (с формой глагола, означающей намерение) – “даже если” + вторая часть предложения, которая означает сложившиеся обстоятельства, которые обычно препятсвуют совершению действия. С первой формой употребляются выражения душевного состояния, а со второй формой – физического состояния


会社を辞めようにも、次の仕事が見つからない。  – Даже если я подумываю о том, чтобы уволиться, я не могу найти новую работу, поэтому не увольняюсь


子供に大切な書類を汚されて、泣く泣けない心境だ - Важные документы испачканы детьми. Состояние хочешь заплакать-но не можешь (душевное состояние)

Подробнее о конструкции по ссылке

~てはいられない (только с глаголами в てформе). – Нельзя (позволить себе). Данная грамматическая конструкция выражает, что нужно сразу же делать очередное действие, поэтому мы не можем позволить себе предыдущие действия. (мы не можем позволить себе прохлаждаться, поскольку мы должны уже бежать на очередное собрание)


愚痴を言ったり泣いたりしてはいられない。解決策を考えなくては – Мы не можем позволить себе плакать или жаловаться – нужно продумать меры разрешения данной проблемы (хоть плачь, хоть жалуйся – не поможет)

Подробнее о конструкции

словарная форма +べくもない - означает, что действие, которое идет до конструкции едва ли произойдет, нет возможности ожидать данное действие.  Часто с данной конструкцией можно встретить такие слова, как 考える、想像する、知る

事件から百年も隔たった今, その真相は知るべくもない - сейчас, спустя 100 лет после того случая, мы даже знать не знаем, что тогда произошло…

Подробнее о данной конструкции на странице

словарная форма глагола+ べからず/べからざる – данная форма очень близка к форме いけません, Образование: Глагол в словарной форме + べからず/べからざる

Значение: “нельзя”, “не следует”, “под запретом”.  Также стоит немного разграничить べからざる/べからず В качестве аналогов べからず учебники подготовки к JLPT приводят:1)…してはいけない。…するな。 (“нельзя, не делай”).禁止する意を表す – формальное выражение того, что “под запретом”. “Запрещается. Нельзя. Воспрещается”. Присущ формальному стилю, нередко в надписях-предупреждениях, в табличках с “запрещено”. Считается 古い言い方 (старым, архаичным разговорным стилем) 2)べからざる же часто имеет аналоги: 「 することができない、してはいけない、するのは適当ではない」ー “то, что нельзя / не следует делать”. Видно, что контексты пересекаются с べからず, однако не везде. Также после べからざる  следом идет имя существительное.

暴力は許すべからざる行為だ – не следует использовать грубую силу (применение грубой силы – непозволительно)

Подробнее на эту тему здесь

словраная форма+ まじき+ существительное  переводится как “едва ли”, “с малой долей вероятности”, “нельзя”. В обычных ситуациях не употребляется. Является формальной разговорной формой. Часто употребляется с порицаниями в неподобающем поведении для какого-либо статуса.

指導者に有るまじき振る舞い – для инструктора подобные действия недопустимы.

Подробнее о конструкции

сущ+ときたら - “что касается этого типа” + жалоба или негативная информация о субъекте. Как уже понятно – данная грамматическая конструкция используется для жалоб и недовольств. 


先生ときたら、今日もたくさん宿題を出したんだよ – А что касается нашего сенсе, так он такой разэтакий, сегодня нам задал много домашки

あのレストランときたら、高いし、まずいし・・・二度とごめんだわ! - Ах это ресторан. Он дорогой, кормят там невкусно. … Чтобы я еще раз туда пошла. Ага (щаз)

Подробнее о конструкции

 

сущ +~ともなると/ともなれば - если случится определенное условия, произойдет определенная ситуация (зачастую позитивная), то положение дел станет соотвествующим. В данной конструкции часто участвуют слова, означающие социальный статус 中学生、理事長、課長、部長 и так далее, а также слова означающие что-то особенное, или особенный период времени: 祭り、正月. Очень немало предложений с глаголами, выражающими изменение чего-либо.

 

人間50歳ともなれば、親の介護や自分の老後のことを考え始める -человек вступает в 50-летний возраст, он начинает думать об уходе за родителями, и о том, какая у него самого будет старость

Подробнее о конструкции 

сущ+ともあろう+сущ – означает ситуацию, когда у вас есть и склонности-возможности, то все равно делаете не подобающие вещи -иными словами идет речь о “тех людях, которые” + неподобающие вещи, отсуствие манер, то, во что сложно поверить обывателю (противоречие ожидаемой манере поведения). Часто в конструкции идут лица с высокими статусами (課長、プロ、大統領 и так далее). Очень часто конструкция сочетается с もの:社長ともあろう人
A社ともあろう企業、ともあろうものが

 

教師ともあろうものが、よりによって我が子の教育に失敗するとは皮肉なものだ – какая ирония, в том, чтобы такой человек, как этот учитель, из всех учеников потерпел неудачу в обучении именно нашего ребенка!

Подробнее о конструкции


сущ+たるものは – также переводится “как и подобает”. Однако человек и будет вести себя согласно обстоятельствам, статусу и сложившейся ситуации. 


紳士たるものはいかなる目的のためにも、いかなる場合にも、きたないことをしてはならない。 必ず手段を選ぶべきである – Джентльмену негоже при достижении цели или при каких-либо иных обстоятельствах опускаться до грязных действий. Обызательно нужно выбирать соотвествующие меры и действия.


科学者たるものは、どんなに便利重宝なものを完成しても、それが絶対に環境を汚染しない保証を得るまでは、それを世に出してはならぬことを誓うべきであろう。 – Ученным подобает, какое бы удобное сокровище они не соорудили, ни в коем случае не претворять свой объект в жизнь и поклясться в этом, до тех пор, пока не будет освидетельствован тот факт, что их изобретение не несет угрозы загрязнения среды.

Подробнее о конструкции

Образование: 普通形 (всех форм частей речи0+なりに (в случае следующего существительного なりの) означает “по-своему” “по своим силам” “по своей природе” “по своему состоянию” “соотвествующим образом”. В речи нередко употребляется それなり – выражение (по текущему состоянию дел, в своем роде, по-своему, как есть, в том же виде)

私は私なりに人生観を持っています。  – У меня свои взгляды на жизнь

私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。   – В молодости я прочитал много книг. В своем тот еще почемучка (знаток/эрудит)

Подробное объяснение здесь

Сущ, なприл (であれ)или простая форма глагола+ にひきかえ означает “быть на контрасте”, “контрастировать”, “выделяться на фоне”, “с противоположной стороны”. 


同じ年の人 にひきかえ彼はとても頭がいいです。  – На фоне своих сверстников он сильно выделяется своей эрудированностью

Дополнение по ссылке

сущ или вопросительное слово + にもまして означает “превыше всего”, “больше, чем прежде”. Данный тип грамматической конструкции не сочетается с отрицаниями в конце предложения


トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。  – Том работает еще с большей отдачей, чем прежде


Подробнее о конструкции по ссылке

глагол в ない форме+ までも - ”пусть даже не”, “пусть даже я не ставлю себе такой цели”. Выражение употребляется , когда все равно результат деятельности есть. В предложениях явно проскальзывают глаголы, связанные с самоудовлетворенностью.  Разновидности данной конструкции : とはいわないまでも、とはいえないまでも нередко попадаются в тестовых заданиях и в заданиях имитационных тестов


私は敵意を持ったとは言わないまでも冷ややかな応対を受けた – мне оказали нерадушный, если вообще не сказать, враждебный прием  ( контекст 「~ないけれども、かなり~だ」)


毎週とは 言わないまでも、せめて月に一回は外食した。 – Не могу сказать за всю неделю, но хотя бы 1 раз в месяц я кушаю вне дома   ( контекст 「~ないけれども、かなり~だ」)

Сущ или глаг. в словарной форме+ に至って、に至っても - данная грамматическая конструкция имеет подтекст “вот теперь, когда наступило что-то … можно говорить, делать и так далее”, “теперь, когда ситуация достигла определенной точки, можно….” В случае にあっても в конце предложения используются слова, когда ситуация хоть и продолжалась, но все же нельзя говорить о качественных сдвигах.

最後の工程に至って設計ミスが発見された – как дело дошло уже до производственного процесса, так была обнаружена ошибка в расчетах.

Подробнее о конструкции

сущ+ に至っては данная грамматическая конструкция приводится, когда в каком-то крайнем случае, или крайнем примере возникает определенное обстоятельство. Данная грамматическая конструкция почти всегда употребляется с крайними обстоятельствами (「~の状況・段階になってしまうと、もう~」)

今日はと東京でも雪が降るほど寒く、青森に至っては、1メートルの積雪があった – Сегодня было так холодно, что даже в Токио пошел снег. Особенно много снега выпало в Аомори, – глубина снега составила 1 метр!

Подробнее о конструкции

словарная форма +始末だ – имеет контекст “к сожалению, случилось так, что…”. Данная грамматичесая конструкция всегда идет с какими-то неблагоприятными результатами. Также, в данной конструкции объясняются предпосылки к получению неблагоприятного результата. Нередко с данной конструкцией можно встретить такие слова, как ついに、とうとう.

あの二人は犬猿の仲で、ちょっとしたことでも、すぐ口論になる始末だ。  К сожалению те двое плохо ладят друг с другом. Чтобы ни произошло, сразу начинаются ссоры-споры.

Подробнее о конструкции по ссылке

Глагол в ます форме без окончания ます+っぱなしだ – данная грамматическая форма близка к たまま (о разнице конструкций лучше всего рассказано в этом видео ). Нередко данная конструкция употребляется с промежутками времени:一時間、半年、一日 и так далее. Кроме того, たまま часто предполагает будущий результат, а っぱなし “расследует” предпосылки прошлого


Лучше всего продемонстриуют отличия примеры:

Мы можем сказать
あの人は一時間しゃべりっぱなしだ。 – Тот человек болтал целый час (мы недовольны)
!!!Мы не можем сказать:
あの人は一時間しゃべったままだ。

Зато мы можем сказать:

このままじゃ続けば、被害者の数が増えるかもしれない – Если так будет продолжаться, то число жертв увеличится. (предположение о будущем)

一日立ちっぱなしの仕事なので、足が疲れた – Из-за того, что у меня весь день была работа на ногах, они устали (есть и жалоба-недовольство, а также указатель времени- отрезок времени)

Подробнее о конструкции 

1+количественные существительные, или существительные означающие отрезок времени + たりとも。。。ない ー ”даже только”, “даже на (секундочку”, “всего лишь на”…. Данная конструкция часто используется, для того, чтобы сделать акцент на количестве минимальном, которое, зачастую чему-то препятствует (даже на секунду не могу присесть, даже не час не могу выйти на улицу и так далее).

彼女は、けちだから必要のないお金は一円たりとも出さないだろう – она же жадная, и не даст ни йены (удавится)

Подробнее о конструкции по ссылке


существительное (зачастую с частицами に、で) + すら ー. Даже. Усиление чего-то (часто в негативном аспекте)


昔では考えられなかったが、今は小学生ですら携帯を持っている。 – в прошлом такое дело было немыслимо, но сейчас даже у каждого младшеклассника свой мобильник

подробнее здесь

сущ. с частицей или словарная форма глагола + だに - данная грамматическая форма означает “только при наличии предпосылки А, может возникнуть результат Б”. Данная форма также идет в виде だに。。。ない。 В предложениях с данной формой часто употребляются глаголы 想像する、考える、聞く  и так далее. Данная форма присуща больше формальному и письменному стилю


予想だにしない出来事が起きたー стряслось то, что я даже представить себе не мог

О ~だに на странице

сущ. + にして – данная форма  означает “только из-за того, что” и предпосылкой служит какой-то особенный случай, высококлассный суубъект, нечто из ряда вон выходящее.  Однако не все далеко так просто. Лушче ознакомиться с конструкцией по ссылке

この部屋は寝室にして,応接間も食堂も兼ねている – эта комната совмещает в себе не только функции спальни, но и гостинной, а также столовой

90歳 にして彼はいまだに驚くほど元気である。 – для 90 лет он наредкость смотрится бодрячком (для 90 лет он довольно такой полный здоровья человек, жизнерадостный /энергичный)

 

сущ+ あっての    +сущ - благодаря многим предпосылкам и сложившимся условиям кто-то преуспел. Здесь, как и в おかげで выражается почтение и благодарность сложившимся обстоятельствам. (близка данная форма к からこそ)

皆さんの支援あっての成功だ。 - Мой успех был возможен ТОЛЬКО благодаря поддержке всех

Подробнее о конструкции здесь

Числительные с существительными +からある/からする/からの - означает, что есть что-то сверх указанного в предложении количества. Количество времени, однако не так часто употребляется с данной формой. Обычно длина, вес, количество (вес) употребляются с からある、からの, а с ценой употребляется からする。 С количеством же людей употребляется からの



彼は50キロからあるバーベルを軽々と持ち上げた。 – он с лёгкостью поднял штангу, весом, превышающим 50 килограмм

Подробнее о конструкции

словарная форма глагола +までもない означает, что можно чего-то не делать, вот так уж специально стараться не стоит. Для тех, кто изучает английский аналогом-ориентиром может служить выражение ‘no need to’ (а по-японски: しなくてもいい), – не нужно.

すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 – Само собой разумеется, у всех есть одинаковое право голоса

スレ立てるまでもない話題はこちらへ – темы форума, которые не нуждаются в отдельной ветке, идут сюда:・・・ (клише)

Подробнее о конструкции

словарная форма глагола+までだ/までのことだ означает, что что-то должны мы сделать, ибо у нас просто нет другого способа. Условных форм, употребляющихся с данной грамматической конструкцией немало.

 

就職が決まらなくても困らない。アルバイトをして生活するまでだ。 – Меня не сильно затруднит, если я не найду работу. Буду жить подработками

Подробнее о конструкции здесь, по ссылке

たформа глагола + までだ/までのことだ -Я сделал, что сделал, глубокого смысла не ищите – его нет. Ничего особенного

君にはあまり関係ないかもしらないが、念のため知らせたまでのことだ。 – к тебе-то, может, и не имеет никакого отношения, но все-таки я решил предупредить тебя на всякий пожарный

Подробнее о конструкции по ссылке

глагол в ばформе+それまでだ - Если случатся указанные условия – все, что нажито(сделано, написано, усилия-старания) – все сведется на нет. Нередко полная форма будет выглядеть в виде конструкции ても。。。ばそれまでだ

どんなに有能があっても運が悪ければそれまでだ。 - Неважно насколько ты способен, если тебе не повезло – тебе не повезло. И точка

試験にパニックすればそれまでだ。 – Если запаникуешь на экзамене – пиши пропало

Подробнее

словарная форма глагола или сущ (которое часто употребляется в する форме без него)+には当たらない – не нужно.

山田さんの成功の裏には親の援助があるのです。称賛には当たりません – Не стоит так уж восхвалять Ямаду-сан. За его успехом кроется помощь и поддержка родителей.

Подробнее о конструкции

 

сущ.+ ではなくてなんだろう(か) Это очень неформальная речь, что я даже и представить себе не мог похожий ход событий. Данная грамматическая форма – акцент на моем собственном суждении. 

自分の命を犠牲にして多くの人を救ったあの男が英雄でなくてなんだろう。 – Этот человек… который пожертвовал своей жизнью ради жизней стольких людей. Если он не герой… то я не знаю как его вообще назвать-то.

Подробнее о конструкции

словарная форма глагола (в том числе сущ+する) или сущ (которое часто идет в форме する без него) + に足る - означает “достаточно”, “имеет значение (значимость”). 

筆記試験で面接するに足ると認めた人にメールで連絡します – людям, которые прошли письменный экзамен и которые были признаны подходящими кандидатами на собеседование, будет отправлено письмо-извещение (будет отправлено извещение по электронной почте)

 

Подробнее о конструкции

словарная форма глагола (в том числе сущ+する) или сущ (которое часто идет в форме する без него)+ に堪える/に堪えない ”возможно, терпимо”, “невозможно, невыносимо” . Часто с данной конструкцией употребляются 見る、聞く、鑑賞、批判.1) “сложно”, “не могу на это”, “невыносимо”. “Могу, терпимо” 2) нет смысла или ценности в действии или его продолжении

あの人の話し方はあまり下手でスピーチを聞くに堪えない。 -
Речь того человека довольно отвратительна – такой неумелый слог слушать просто невозможно

あの子は大人の鑑賞にたえる絵を描く  – Картины этого ребенка стоят взрослой похвалы

Подробнее о конструкции, а также разбор подобных конструкций по ссылке

 

Японский язык. правила грамматики

い、な прилагательные или сущ. + といったらない - совсем разговорное выражение, выражающее экстремальную степень чего-либо, например, страха, ужаса, восторга, и так далее (очень; чрезвычайно; настолько, что…. не описать, не передать словами). Кроме того, часто могут в данной конструкции использоваться さーсуществительные, произошедшие от прилагательных: 立派さ、素晴らしさ  и так далее

そのときのみっともなさといったらなかった - Даже словами не передать всю непристойность, которая тогда произошла.

みんなの前で転んで、恥ずかしいったらなかった。 - не передать словами как ужасно (стыдно) было, когда я упал прямо на виду у всех.


彼女は美しいといったらない。 – Ее красота… это то, чего не выразить словами

Очень подробно – по ссылке

い/な прилагательные + かぎりだ – переводится “настолько, насколько это возможно”, “очень”, “чрезвычайно”, “насколько же”, “как же”. Данное выражение всегда употребляется с эмоциями


この近所で強盗事件があったららしい。恐ろしい限りだ – Кажется неподалеку произошла кража. Как же страшно, бррр 

嬉しい限りだ  – Настолько счастлив, насколько это возможно

Подробнее о разных видах грамматических форм с 限り по ссылке

О конструкции 限りだ в отдельности

なприл +極まる или

 な прил +こと/いприл こと + 極まりない -Означает “остро”, “чрезвычайно”. 

その机は、乱雑極まりない状態だ。  - Его беспорядок на столе – это уж слишком


私は、彼の失礼きわまりない態度に我慢ならなかった。   – Его неприкрытое хамство – это уже слишком!

Подробнее о конструкции

простая форма глагола или なприл в форме だ или сущ в форме だ+とは - означает что-то жутчайшее, страшное, пугающее, крутое , удивляющее. При помощи данной конструкции автор акцентирует удивление или шок. Далее добавляются слова автора и его чувства. 


この先に滝があると聞いたのでこんなに歩いてきたのに、ここで行き止まりとは。。。 Я слышал, что тут водопад, но пройдя до конца, увидел тут тупик…

よりによって楽しみにしていた旅行の日に大雨だとは -Именно в тот день, когда вожделенное путешествие начиналось – разразился большой дождь

Довольно подробно о данной конструкции по ссылке

Японский язык. правила грамматики

Глагол в てформе + やまない – пер. “Не переставая” , “неустанно” делать что-то (нет предела моей благодарности, любви, моей радости つまり期限がないこと). Зачастую употребляются с данной конструкцией глаголы, выражающие чувства, надежды, чаяния, соотвественно в предложении нередко можно увидеть глаголы:願う、期待する、愛する и так далее. Глаголы же с негативным отттенком 失望する、腹を立てる не употребляются с данной формой. Часто данная грамматическая форма используется в “фуршетных ситуациях” (официальная, формальная речь).

ご健康を心から願ってやみません。  -Я никогда не перестану желать Вам доброго здравия.

結婚おめでとう! 君達の幸せを祈ってやまない。 Поздравляю Вас со свадьбой. Не перестану молиться о Вашем счастье

Подробнее о конструкции по ссылке

глагол (ない форма)+ ないではすまない/ずにはすまない- передает смысл”надо”, “необходимо”, “нельзя обойтись”, “нельзя избежать”, “нельзя избегать, чтобы не сделать определенное действие”

この試験は難しいから勉強せずにはすまない。 – Тест будет сложный, тебе будет сложно приступить к нему, не подготовившись.

Подробнее о конструкции

ないформа + ではおかない
или ない форма без окончания ない+ずにはおかない – если это так и оставить – то будет непросительно/ это не может не произойти, это обязательно окажет влияние и так далее. Предложение с данной грамматической формой часто встречается с глаголами, выражающими решительность от первого лица.

あいつは生意気な奴だ。一度、あいつの鼻っ柱をへし折ってやらないではおかない – он довольно нахальный тип с раздутым эго (с высоким самомнением). Нельзя хотя бы разок поставить его на место (сбить его спесь)

Подробнее о конструкции

сущ+を禁じ得ない - нельзя не сделать чего-то, не мочь не отреагировать на что-то эмоционально, не мочь не отделаться от ощущений. В основном данная конструкция употребляется с негативными явлениями.

まさかの結果に驚きを禁じ得ない。 – не смог сдержать своего удивления по поводу такого вот поворота событий (такому вот результату)

その名前をきいて彼はある不快な印象を禁じえなかった。 – услышав его имя он не смог сдержать гримасу неприятия на своем лице

Подробнее о конструкции на странице

сущ. + を余儀なくされる/を余儀なくさせる означает, что нужно что-то сделать, в силу определенных обстоятельств. Основной контекст: ситуация загнала тебя в угол. Существительное в данной конструкции означает именно те обстоятельства: 変化, 中止 и так далее. Первая форма относится к человеку, а вторая – обычно к другим существам

災害のため、多くの住民が避難所での生活を余儀なくされている。 – Из-за произошедшего стихийного бедствия, многие люди были вынуждены жить в специальных местах для эвакуации 

相次ぐ企業の倒産が失業者の増加を余儀なくさせた。 – Из-за обанкротившися (одно за другим) предприятий, неизбежно последовало увеличение числа сокращенных людей

Подробнее о конструкции здесь

Если вы в процессе поиска более подробной информации по своему уровню, а также информации по грамматике других уровней совет остановиться на этом словаре японской грамматики. В указанном справочнике собраны все конструкции за все уровни, с довольно приличным количеством примеров. Этот словарь – отличная экономия, если вы ходите заказать учебники по разным уровням для изучения грамматики (ведь все собрано в одном месте)

На создание данной публикации было потрачено Несколько месяцев :). Разумеется, такой труд не может быть выпущен без опечаток и недочетов. Пожалуйста, при обнаружении оных сообщите владельцу сайта. Можно связаться со мной через акаунты в социальных сетях. 


Также, буду премного благодарна за решары данной публикации в социальных сетях. При копировании данной публикации, пожалуйста, указывайте ссылку на первоисточник. Заранее благодарю.

Вам, вероятно, будут интересны шпаргалки других уровней


Список грамматики для сдачи уровня N1 JLPT. Часть первая

Список грамматики для сдачи уровня N2 JLPT. Часть вторая
Список грамматики для сдачи уровня N2 JLPT. Часть первая
Список грамматики для сдачи уровня N3 JLPT
Список грамматики для сдачи уровня N4 JLPT

Список грамматики для сдачи уровня N5 JLPT



Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *