Архив рубрики: Японские идиомы и устойчивые выражения

Cлова японского языка на ~先(さき)

Cлова японского языка на ~先(さき) Словообразование в японском. Хоть подобных постов стало меньше, но 1 раз в месяц всё же удаётся чиркануть постик Итак, сегодня слова на ~先(さき), конечная точка, конечный пункт Наречия, фразы, часто связанные с положением:  後先 (あとさき)-многозначное слово, которое может иметь несколько вариантов перевода 1) впереди и сзади; до и после 2)… Читать далее »

Идиоматические выражения с 鬼 (おに)

Идиоматические выражения с 鬼 (おに) 寺の隣に鬼が棲む (てらのとなりにおにがすむ)- в тихом омуте черти водятся (дословно. Рядом с храмом обитают демоны) 鬼籍に入る (きせきにいる)-сыграть в ящик 鬼が出るか蛇が出るか (おにがでるかじゃがでるか)ーникогда не знаешь, что тебя ждёт за углом (никогда не знаешь, что страшного может произойти. Дословно: “появится демон, или змея – неизвестно”) 鬼に金棒(おににかなぼう) – как канабо для демона. Демон и так по своей природе… Читать далее »

Тематическая подборка по кандзи и словообразованию: основа 魔(~ま)

Тематическая подборка по кандзи и словообразованию: основа 魔(~ま) Если слова начинаются на 魔 魔法 (まほう)- магия, колдовство, чародейство, сленг “колдунство” 黒魔術 (くろまじゅつ)- черная магия 白魔術(しろまじゅつ) - белая магия 魔術 (まじゅつ)- колдовство, волшебство, магия 魔法使い (まほうつかい)- волшебник, маг, чародей 魔術師 (まじゅつし)- чародей, колдун (также используется во втором значении: фокусник, иллюзионист) 黒魔術師 (くろうまじゅつし)- чёрный маг 白魔術師 ((しろまじゅつし)- белый маг О разнице… Читать далее »

О том, как тормозят девайсы и программы по-японски

О том, как тормозят девайсы и программы по-японски Оригинал в сообществе “Айти Отдель” Подборка слов и выражений про разную тормознутость девайсов О компах и не только PCの動作が遅い!(ピーシーのどうさがおそい)- компьютер тормозит Или просто パソコンが遅い (ぱそこんがおそい)- компьютер тормозит パソコンが遅いのはCPUの使用率のせい? (ぱそこんがおそいのはシーピーユーのしようしようりつのせい?)- причина того, что комп тормозит в том, что ЦП загружен? パソコンの動作が重い (ぱそこんのどうさがおもい)- компьютер тормозит. Второй вариант. Типа по аналогиии с 動きが重い(うごきがおもい)-… Читать далее »

Работёнка “не бей лежачего” или при чём тут одуванчики?

Работёнка “не бей лежачего” или при чём тут одуванчики? Встретилось выражение тут: 刺身の上にタンポポを乗せる仕事 (さしみのうえにタンポポをのせるしごと) – как понятно из обсуждений и ссылок, контекст употребления близок к нашему “работёнка не бей лежачего”, “непыльненькая работёнка”. Дословно: “раскладывать одуванчики поверх сашими” . Работа, как понимаете, не требующая усилий. Вообще поверх сашими/суши раскладываются хризантемы и такая работа считается, довольно простой,… Читать далее »

Капризные слова японского языка

Лето почти всё! Погода начала или вот-вот закапризничает, и по такому случаю – новая подборка придирчивых и капризных слов. Каприз, капризный даже в русском языке слово многозначное. Каждый вкладывает в это свой смысл. Попыталась сделать подборку с учетом разных контекстов и смыслов. ~気まぐれ (な) (きまぐれな)- капризный, переменчивый, непостоянный. Впервые слово встретилось в 総まとめ、 а затем… Читать далее »

Грамматика и лексика ~を無に(むにする) /が無になる(がむになる)

И еще немного конструкций, больше связанных с лексикой. ~を無に(むにする) /が無になる(がむになる). По сути это –  Грамматика и лексика ~を無に(むにする) /が無になる(がむになる) 無になる - приходить в негодность, становиться ничем, пропадать даром 無理にする – сводить на нет , сводить к нулю (может встречаться в контексте с добротой, отплатить злым за предобрейшее) Есть еще одно выражение: 無に帰る вернуться в небытие Нередко можно… Читать далее »

Многозначный глагол японского 見込む

Многозначный глагол японского 見込む(みこむ)-1) ожидать; 2) приблизительно оценивать/рассчитывать/ предполагать прикидывать; 3) нацелиться, намечать своей жертвой и так далее по вариациям 寒い冬を見込んで灯油を余分に買った – в ожидании того, что зима будет холодной мы запаслись большим количеством керосина (купили чуть больше, лишнего керосина) 値上がりを見込んで大量に仕入れる - мы заготовили большое количество товаров в ожидании того, что будет увеличение его стоимости (мы запаслись… Читать далее »

Выражения с 「~を丸出しにする」

Выражения с 「~を丸出しにする」 Сущ+を丸出しにする= выставлять на всеобщее обозрение, делать явным-неприкрытым ALC, например, с данным выражением приводит сочетание 「尻を丸出しにする人」=правонарушитель, демонстрирующий обнажённые ягодицы  Но можно найти данные выражения и с выставлением напоказ эмоций, чувств. Но с непристойностями тоже, бывает, попадается *)) (パンツ там всякие и не только).  不快さを丸出しにする – открыто демонстрировать свое неприятие А это уже из… Читать далее »

Выражения и грамматика JLPT N1: Сущ +を控える

 Выражения и грамматика JLPT N1: Сущ +を控える Сущ +を控える может иметь значения 1) воздерживаться (от алкоголя-табака, сладкого-мучного и так далее) 2) воздерживаться от дискуссий (споров и так далеее) 3) записать номер (телефона или еще какой)  Еще можно найти を控える в таких устойчивых выражениях, как 「出産を控えている」=ждать ребенка. 1-2 就職活動を控えている – я пока воздержусь от поисков работы.… Читать далее »