Архивы автора: admin

О тех, кто к чему-то привык. Устойчивые выражения с 「慣れっこ/馴れっこ」

О тех, кто к чему-то привык. Устойчивые выражения с 「慣れっこ/馴れっこ」 Новые посты на одну фразу. Сегодня в фокусе: 「慣れっこ/馴れっこ」(なれっこ)-”хорошо стать знакомым с чем-то”, “привыкнуть”, “приноровиться” Ну, а далее производные клише с фокусным словом. もう慣れっこだ!(もう慣れっこだよ) – да я уже привык  怒られるのは慣れっこになっている(いかられるのはなれっこになっている) – я уже привык, что на меня злятся 早起きが慣れっこになる(はやおきがなれっこになる) – я уже привык вставать рано… Читать далее »

Типы сердцеедов в японском языке

Типы сердцеедов в японском языке Небольшой пост о сленге, а также устойчивым выражениям, которые крутятся у контекста дамских угодников. Небольшая подборка в подолжение темы о типажах В прошлом году была подборка женских типажиков, типа мамы-тирана и куколок-фифочек. В этом году – мужская, к ホワイトデー. Типы сердцеедов ナンパ – просто парень, который пикапит девушку. (типа. “Эй,… Читать далее »

Небольшой пост на тему “отстать от жизни”

Небольшой пост на тему “отстать от жизни” Устойчивые выражения японского языка, которые так или иначе выражают “отстать от жизни”, “пропахнуть нафталином”, “из какой эпохи?” и прочих подтруниваний 流行に乗り遅れ(た)「りゅうこうにのりおくれ(た)」 – отстать от жизни (опоздать по моде) 時代についていけてない (じだいについていけてない)- отстать от жизни (не быть в стриме; в том, чем дышит нынешний век) Ну, и просто отсталый от… Читать далее »

Ономатопея, связанная с внешностью человека

Ономатопея, связанная с внешностью человека. Вспомнился мне тут nihongo journal с его публикациями по японской ономатопее. 肌(はだ), 皮膚(ひふ)- кожа かさかさ– сухая кожа, обветренная , например, カサカサした皮膚. Часто про обветренную кожу. Кстати, слово моего активного словаря. Как только чувствую, что кожа обветрилась, тот редкий случай, когда думаю по-японски “あっ!肌、カサカサしてる“ きらきら – блестит (часто в хорошем, нежирном смысле… Читать далее »

Жаворонки и совы по-японски

Жаворонки и совы по-японски Сегодня небольшой пост, о противоположных по значению людях, с совершенно противоположными по значению биологическими ритмами. 宵っ張り (よいっぱり) – полуночник, “сова” (напр. “будучи совой” 宵っ張りのタイプで или 宵っ張りの朝寝坊 – тот, кто засиживается сильно за полночь, а потом утром не может проснуться/ а по утрам – соня) 夜型人間(よるがたにんげん)-тоже полуночник (тип, который предпочитает активность в более позднее… Читать далее »

Японское словообразование: девушки-子шки

Японское словообразование: девушки-子шки Итак, снова о словообразовании и фразообразовании. О том, какими бывают девушки и не только они (добавляем различные сочетания к 子/こ)  ?Частенько приходится видеть в книгах (сказках, пару раз в журналах, несколько раз при листании ранобе или манге, и так далее), а также слышать в дорамах-аниме (а также несколько раз от своих осевших… Читать далее »

Что такое よりどりみどり?

Что такое よりどりみどり? Обычно на сайте не делаются маленькие посты на устойчивые выражения. Но было решено сделать исключение Сегодня – よりどりみどり (или, точнее, より取り見取り/選り取り見取り)- богатый выбор (не знаешь с чего и начать, глаза разбегаются, 選択が自由) Иногда употребляется в качестве определения. よりどりみどりの フランスでは、漫画はよりどりみどりですよ – Во Франции выбор комиксов – на любой вкус, цвет и размер よりどりみどりのショップに是非お立ち寄りください!… Читать далее »

Подборка названий весенних цветов на японском языке

Небольшая Подборка названий весенних цветов на японском языке: ラベンダー – лаванда チューリップ – тюльпан シャクヤク – пионы , древовидный пион – ボタン アマリリス – Амарилис ネモフィラ – немофила. Это те самые мелкие голубые цветочки, которые полями виднеются на топовых фото   ナデシコ – гвоздика японская.  カーネーション – классическая гвоздика ツルニチニチソウ – барвинок ペチュニア – петуния マリーゴールド… Читать далее »

Считаем цветы. Какой счетный суффикс использовать для цветов?

Считаем цветы. Какой счетный суффикс использовать для цветов? А сегодня мы посчитаем цветы…  一輪(いちりん)-один, единичный цветок. Котобанк частенько приводит данный суффикс со счетом цветка сливы (梅/梅一輪). Sanabo утверждает, что данный суффикс служит для счета похожих цветов, у которых кругловатые лепестки: いちりん、にりん、さんりん、よん りん、ごりん и так далее. Счет относительно простой (“колёсиками”) Если цветы считаются по стеблям, когда… Читать далее »

ツンデレ語。Грамматические конструкции и фразы-клише

ツンデレ語。Грамматические конструкции и фразы-клише Еще осенью прошлого года была задумка сделать небольшую публикацию-прикол на тему ツンデレ語、разумеется, в привязке к японскому языку (и немножко к лексике-грамматике JLPT). Поскольку данный материал предназначен для тех, кто уже знает, что это за характер такой «цундере», подробностей на эту тему не будет. Всё изначально планировалось в качестве подборки фраз-клише ツンデレキャラ.… Читать далее »